Festejo de Navidad (Herbert Bittrich): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - 'http---wso.williams.edu-cpdl' to '{{SERVER}}/wiki/images')
m (Text replace - ''''Copyright:''' Personal<br>' to '{{Copy|Personal}}')
Line 3: Line 3:


*'''CPDL #5308:''' [{{SERVER}}/wiki/images/sheet/brit-fes.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/sound/brit-fes.mid {{mid}}]  
*'''CPDL #5308:''' [{{SERVER}}/wiki/images/sheet/brit-fes.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/sound/brit-fes.mid {{mid}}]  
:'''Editor:''' [[User:Patricio Cueto|Patricio Cueto]] ''(added 2003-07-02)''.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information:''' A4, 9 pages, 108 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]<br>
:'''Editor:''' [[User:Patricio Cueto|Patricio Cueto]] ''(added 2003-07-02)''.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information:''' A4, 9 pages, 108 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''  



Revision as of 07:03, 15 November 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #5308: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Patricio Cueto (added 2003-07-02).   Score information: A4, 9 pages, 108 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Festejo de Navidad
Composer: Herbert Bittrich

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: Sacred, Folksongs

Language: Spanish
Instruments: a cappella
Published:

Description:

Original text and translations

Spanish.png Spanish text

Señor Don José
Señora María
ha nacido en Lima
el Niño Manuel.
Los negros del Rímac
traen para El
tondero y festejo,
buñuelos con miel.
La comadre Juana
será su madrina
y "pá" hacerle caldo
mató a su gallina.
Será su padrino
el "compai" Quiñones,
pa su "aijau" divino
ricos picarones.


El negro Gaspar
desde Casagrande
trae "pál" Niñito
caña "pá" chupar.
Un fino alfajor
su tío Melchor
que "pá" su zambito
quiere lo mejor.
El buen Baltazat
agüita de "azar"
"pá" que Manuelito
no vuelva a llorar.


Jesucito 'e mi alma
no llores así
que todos los negros
se mueren por Tí.
Del Paseo de Aguas
vienen hasta aquí
con arroz con leche
flor de capulí.
Los de Malambito
traen para Tí
humitas de dulce,
pan de ajonjolí.
Jesucito 'e mi alma
no llores así
que todos los negros
ya estamos aquí.