Flammenauge, dunkles Haar, Op. 65, No. 14 (Johannes Brahms): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - ''''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, Lieder<br>' to '{{Genre|Secular|Lieder}}<br>')
 
(35 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate| 2020-03-26}} {{CPDLno|57700}} [http://www.cafe-puccini.dk/Brahms/opus65/pdf/14_Flammenauge.pdf {{extpdf}}] [http://www.cafe-puccini.dk/Brahms/opus65/musescore/14_Flammenauge.mscz {{extmuse3}}]
{{Editor|Jes Wagner|2020-03-26}}{{ScoreInfo|A4|6|}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial No Derivatives}}
:{{EdNotes|}}


*{{CPDLno|16004}} &nbsp;[{{SERVER}}/wiki/images/9/9f/Brahms-Neue_Liebeslieder-14.pdf {{pdf}}] &nbsp;[{{SERVER}}/wiki/images/a/a5/Brahms-Neue_Liebeslieder-14.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/b/b6/Brahms-Neue_Liebeslieder-14.sib Sibelius 4]
*{{PostedDate|2008-02-15}} {{CPDLno|16004}} [[Media:Brahms-Neue_Liebeslieder-14.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Brahms-Neue_Liebeslieder-14.mid|{{mid}}]] [[Media:Brahms-Neue_Liebeslieder-14.mxl|{{XML}}]] [[Media:Brahms-Neue_Liebeslieder-14.sib|{{sib}}]] (Sibelius 4)
{{Editor|John Henry Fowler|2008-02-15}}{{ScoreInfo|A4|7|107}}{{Copy|Public Domain}}
{{Editor|John Henry Fowler|2008-02-15}}{{ScoreInfo|A4|7|107}}{{Copy|Public Domain}}
:'''Edition notes:''' File Sizes: PDF: 107 KB, MIDI: 21 KB, Sib4: 49 KB. <br>
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Flammenauge, dunkles Haar, Op. 65, No. 14'' <br>
{{Title|''Flammenauge, dunkles Haar, Op. 65, No. 14''|{{NoCo|Neue Liebeslieder Walzer, Op. 65}}}}
{{Composer|Johannes Brahms}}
{{Composer|Johannes Brahms}}
{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Lyricist|Georg Friedrich Daumer}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Secular|Lieder}}<br>
{{Genre|Secular|Lieder}}<br>
{{Language|German}}
{{Language|German}}
'''Instruments:''' {{PnoAcc}} 2 Pianos (4 Hand Piano)<br>
{{Instruments|Piano 4-hands}}
'''Published:''' 1874<br>
{{Pub|1|1874}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==
 
{{top}}{{Text|German|
{{Text|German}}
 
:Flammenauge, dunkles Haar,
:Flammenauge, dunkles Haar,
:Knabe wonnig und verwogen,
:Knabe wonnig und verwogen,
:Kummer ist durch dich hinein
:Kummer ist durch dich hinein
:in mein armes Herz gezogen!
:in mein armes Herz gezogen!
<br>


:Kann in Eis der Sonne Brand,
:Kann in Eis der Sonne Brand,
Line 33: Line 32:
:Kann die heisse Menschenbrust
:Kann die heisse Menschenbrust
:atmen ohne Glutbegehren?
:atmen ohne Glutbegehren?
<br>


:Ist die Flur so voller Licht,
:Ist die Flur so voller Licht,
Line 39: Line 37:
:Ist die Welt so voller Lust,
:Ist die Welt so voller Lust,
:daß das Herz in Qual vergehe?
:daß das Herz in Qual vergehe?
<br>
:German text by Georg Friedrich Daumer (1800-1875)<br>
:Based on a text in Russian by Anonymous/Unidentified Artist, [text unavailable]<br>
<br>
<br>
{{Translation|English}}


:German text by Georg Friedrich Daumer (1800-1875)
:Based on a text in Russian by Anonymous/Unidentified Artist, [text unavailable]}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
:Flaming eyes, dark hair,
:Flaming eyes, dark hair,
:sweet and audacious boy,
:sweet and audacious boy,
:because of you my poor heart
:because of you my poor heart
:toils with sorrow!
:toils with sorrow!
<br>


:Can the sun's fire make ice,
:Can the sun's fire make ice,
Line 58: Line 51:
:Can the ardent breast of a man
:Can the ardent breast of a man
:breathe without glowing desire?
:breathe without glowing desire?
<br>


:Is the field so full of light
:Is the field so full of light
Line 64: Line 56:
:Is the world so full of joy
:Is the world so full of joy
:that the heart is abandoned to torment?
:that the heart is abandoned to torment?
<br>
:English translation copyright by Emily Ezust - [[http://www.lieder.net The Lied and Art Song Page]]<br>
:Used with translator's permission.<br>
<br>


:English translation copyright by Emily Ezust - [[http://www.lieder.net The Lied and Art Song Page]]
:Used with translator's permission.}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Lieder]]
[[Category:Romantic music]]
[[Category:Romantic music]]

Latest revision as of 15:17, 2 April 2023

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_pdf_globe.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
ExtMuse3.png MuseScore3
Sibelius.png Sibelius
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-03-26)  CPDL #57700:  Icon_pdf_globe.gif ExtMuse3.png
Editor: Jes Wagner (submitted 2020-03-26).   Score information: A4, 6 pages   Copyright: CC BY NC ND
Edition notes:
  • (Posted 2008-02-15)  CPDL #16004:        (Sibelius 4)
Editor: John Henry Fowler (submitted 2008-02-15).   Score information: A4, 7 pages, 107 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes:

General Information

Title: Flammenauge, dunkles Haar, Op. 65, No. 14
Larger work: Neue Liebeslieder Walzer, Op. 65
Composer: Johannes Brahms
Lyricist: Georg Friedrich Daumer
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: Piano 4-hands

First published: 1874
Description: 

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Flammenauge, dunkles Haar,
Knabe wonnig und verwogen,
Kummer ist durch dich hinein
in mein armes Herz gezogen!

Kann in Eis der Sonne Brand,
sich in Nacht der Tag verkehren?
Kann die heisse Menschenbrust
atmen ohne Glutbegehren?

Ist die Flur so voller Licht,
daß die Blum' im Dunkel stehe?
Ist die Welt so voller Lust,
daß das Herz in Qual vergehe?

German text by Georg Friedrich Daumer (1800-1875)
Based on a text in Russian by Anonymous/Unidentified Artist, [text unavailable]

English.png English translation

Flaming eyes, dark hair,
sweet and audacious boy,
because of you my poor heart
toils with sorrow!

Can the sun's fire make ice,
or turn day into night?
Can the ardent breast of a man
breathe without glowing desire?

Is the field so full of light
that the flowers stand in darkness?
Is the world so full of joy
that the heart is abandoned to torment?

English translation copyright by Emily Ezust - [The Lied and Art Song Page]
Used with translator's permission.