Fors vous nentens (Benedictus Appenzeller): Difference between revisions
(→Original text and translations: Added requested translation) |
No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
* | *{{CPDLno|21132}} [http://www.cpdl.org/wiki/images/3/32/App-fors.pdf {{pdf}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/5/5a/App-fors.MID {{mid}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/6/6b/App-fors.MUS Finale 2008] | ||
{{Editor|André Vierendeels|2010-03-08}}{{ScoreInfo|A4|4|98}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|André Vierendeels|2010-03-08}}{{ScoreInfo|A4|4|98}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' |
Revision as of 00:35, 26 November 2011
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #21132: Finale 2008
- Editor: André Vierendeels (submitted 2010-03-08). Score information: A4, 4 pages, 98 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Fors vous nentens
Composer: Benedictus Appenzeller
Number of voices: 5vv Voicing: STTTB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: a cappella
Published: 1545
Description:
External websites:
Original text and translations
French text Fors vous nentens, jamais avoir maistresse, |
English translation Safe for you, my mistress, I intend to have |
Modern French
Fors vous n'entends jamais avoir maîtresse (fors= sauf, à part)
Dieu ni seigneur, seule serez déesse,
ne demandant autre béatitude
de demeurer en telle servitude
à contempler votre beauté sans cesse.