Difference between revisions of "Gloria tibi Domine a 8 (Caspar Vincent)"

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "*{{NewWork|2013-06-15}}" to "*")
Line 3: Line 3:
 
{{Legend}}
 
{{Legend}}
  
*{{NewWork|2013-06-15}} {{CPDLno|29379}} [{{filepath:1,28_Vincentius,_C._Gloria_tibi_a_8.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:1,28_Vincentius,_C._Gloria_tibi_a_8.mid}} {{mid}}]  
+
* {{CPDLno|29379}} [{{filepath:1,28_Vincentius,_C._Gloria_tibi_a_8.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:1,28_Vincentius,_C._Gloria_tibi_a_8.mid}} {{mid}}]  
 
{{Editor|Sabine Cassola|2013-06-15}}{{ScoreInfo|A4|15|191}}{{Copy|CPDL}}
 
{{Editor|Sabine Cassola|2013-06-15}}{{ScoreInfo|A4|15|191}}{{Copy|CPDL}}
 
:'''Edition notes:'''  
 
:'''Edition notes:'''  

Revision as of 07:11, 13 September 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #29379:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Sabine Cassola (submitted 2013-06-15).   Score information: A4, 15 pages, 191 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Gloria tibi Domine a 8
Composer: Caspar Vincent

Number of voices: 8vv   Voicing: SATB.SATB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Gloria tibi, Domine, qui apparuisti hodie.
Ibant magi quam viderant stellam sequentes praeviam.
Gloria tibi, Domine, qui apparuisti hodie.
Lumen requirunt lumine, Deum fatentur munere.
Gloria tibi, Domine, qui apparuisti hodie.
Lavacrum puri gurgitis coelestis Agnus attigit.
Gloria tibi, Domine, qui apparuisti hodie.
Peccata, quae non detulit, nos abluendo sustulit.
Gloria tibi, Domine, qui apparuisti hodie.
Cum Patre et Sancto Spiritu in sempiterna saecula.
Amen.

German.png German translation

Ehre sei dir, Herr, der du heute erschienen bist.
Die Weisen gingen, dem vorausgehenden Stern, den sie sahen, folgend.
Ehre sei dir, Herr, der du heute erschienen bist.
Das Licht suchten sie vom Licht, Gott bekannten sie durch ein Geschenk.
Ehre sei dir, Herr, der du heute erschienen bist.
Das Bad der reinen Flut betrat das himmlische Lamm.
Ehre sei dir, Herr, der du heute erschienen bist.
Die Sünden, die es nicht gegangen hatte, trug es, uns abwaschend.
Ehre sei dir, Herr, der du heute erschienen bist.
Mit dem Vater und dem Heiligen Geist in alle Ewigkeit.
Amen.