Gott, mein Geschrei erhöre, SWV 158 (Heinrich Schütz): Difference between revisions
m (→Original text and translations: changed original spelling to using long s) |
|||
(7 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2019-09-08}} {{CPDLno|55290}} | |||
::''1628 Version:'' [[Media:Schütz_Becker_Psalm61_1628n.pdf|{{pdf}}]](MS) [[Media:Schütz_Becker_Psalm61_1628.pdf|{{pdf}}]](OS) [[Media:Schütz_Becker_Psalm61_1628.mid|{{mid}}]] [[Media:Schütz_Becker_Psalm61_1628n_cpdl.mxl|{{XML}}]] [[Media:Schütz_Becker_Psalm61_1628n_cpdl.capx|{{Capx}}]] {{ScoreInfo|A4|1|50}}<br> | |||
::''1661 Version:'' [[Media:Schütz_Becker_Psalm61_1661n.pdf|{{pdf}}]](MS [[Media:Schütz_Becker_Psalm61_1661.pdf|{{pdf}}]](OS) [[Media:Schütz_Becker_Psalm61_1661.mid|{{mid}}]] [[Media:Schütz_Becker_Psalm61_1661n_cpdl.mxl|{{XML}}]] [[Media:Schütz_Becker_Psalm61_1661n_cpdl.capx|{{Capx}}]] {{ScoreInfo|A4|1|51}}<br> | |||
{{Editor|Gerd Eichler|2019-09-08}}{{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' Transcribed from original prints. Continuous barlines are in the original score. Original Note values retained, clefs modernized. MS = modernized spelling, OS = original spelling. {{MXL}} | |||
*{{PostedDate|2017-08-28}} {{CPDLno|46108}} [[Media:Psalm_61_Becker_Schutz.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Psalm_61_Becker_Schutz.mid|{{mid}}]] [[Media:Psalm_61_Becker_Schutz.mxl|{{XML}}]] [[Media:Psalm_61_Becker_Schutz.capx|{{Capx}}]] | *{{PostedDate|2017-08-28}} {{CPDLno|46108}} [[Media:Psalm_61_Becker_Schutz.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Psalm_61_Becker_Schutz.mid|{{mid}}]] [[Media:Psalm_61_Becker_Schutz.mxl|{{XML}}]] [[Media:Psalm_61_Becker_Schutz.capx|{{Capx}}]] | ||
{{Editor|James Gibb|2017-08-28}}{{ScoreInfo|A4|1|29}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|James Gibb|2017-08-28}}{{ScoreInfo|A4|1|29}}{{Copy|CPDL}} | ||
Line 15: | Line 21: | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|1628|in ''{{NoComp|Psalmen Davids, Op. 5|Heinrich Schütz}}''. Revised by Schütz in 1661|no=61}} | {{Pub|1|1628|in ''{{NoComp|Psalmen Davids, Op. 5|Heinrich Schütz}}''. Revised by Schütz in 1661|no=61}} | ||
{{Pub|2|1957|in ''[[Neue Schütz-Ausgabe]] | {{Pub|2|1894|in ''[[Heinrich Schütz: Sämtliche Werke]]''|vol=Volume 16|no=61}} | ||
{{Pub|3|1957|in ''[[Neue Schütz-Ausgabe]]''|vol=Volume 6|pg=60}} | |||
'''Description:''' Psalm 61 from the [[Becker Psalter]]. | '''Description:''' Psalm 61 from the [[Becker Psalter]]. | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{LinkText|Psalm 61}} | {{LinkText|Psalm 61}} | ||
{{top}} | |||
{{Text|German| | {{Text|German| | ||
{{Vs|1}} Gott, mein Geschrei erhöre, | ''Modernized spelling'' | ||
{{Vs|1}} Gott, mein Geschrei erhöre, | |||
Und merk auf mein Gebet, | |||
In meiner Angst so schwere, | |||
Wenn mich Trübsal angeht, | |||
Hienieden auf der Erden | |||
Mein Herz, Sinn und Gebärden | |||
Hab ich zu dir gericht. | |||
{{Vs|2}} Herr, tu bei mir das Beste, | |||
Auf einen Fels mich stell, | |||
Sei du mein Burg und Feste, | |||
Dass mich der Feind nicht fäll, | |||
In deim Haus will ich bleiben, | |||
Dein Lob ewiglich treiben, | |||
Trauen den Flügeln dein. | |||
{{Vs|3}} Mein Glübd, Gott, tust du hören | |||
Und gibst gar reichen Lohn | |||
Allen, die dich hoch ehren, | |||
Dein Namen fürchten schon, | |||
Dem König langes Leben | |||
Auf viel Jahr wirst du geben, | |||
Zu bleiben für und für. | |||
{{Vs|4}} Im Amt wird er geehret, | |||
Herr Gott, durch deine Güt, | |||
Dein Treu an ihm vermehret, | |||
Sein Reich gar wohl behüt, | |||
Ewig Lob will ich singen, | |||
Deins Namens Ehr erklingen, | |||
Bezahlen mein Gelübd.}} | |||
{{mdl}} | |||
{{Text|German| | |||
''Original spelling'' | |||
{{Vs|1}} GOtt mein Geſchrey erhöre/ | |||
Und merck auff mein Gebeth/ | |||
In meiner Angſt ſo ſchwere/ | |||
Wenn mich Trübſal angeht/ | |||
Hienieden auff der Erden | |||
Mein Hertz/ Sinn und Geberden | |||
Hab ich zu dir gericht. | |||
{{Vs|2}} HErr thu bey mir das Beſte/ | |||
Auff einen Fels mich ſtell/ | |||
Sey du mein Burg und Feſte/ | |||
Daß mich der Feind nicht fäll/ | |||
In deim Haus wil ich bleiben/ | |||
Dein Lob ewiglich treiben/ | |||
Trawen den Flügeln dein. | |||
{{Vs|3}} Mein Glübd/ Gott/ thuſtu hören/ | |||
Und giebſt gar reichen Lohn | |||
Allen/ die dich hoch ehren/ | |||
Deinn Namen fürchten ſchon/ | |||
Dem König langes Leben | |||
Auff viel Jahr wirſtu geben | |||
Zu bleiben für und für. | |||
{{Vs|4}} Im Ampt wird er geehret/ | |||
HErr Gott durch deine Güt/ | |||
Dein Trew an ihm vermehret/ | |||
Sein Reich gar wohl behüt/ | |||
Ewig Lob wil ich ſingen/ | |||
Deins Namens Ehr erklingen/ | |||
Bezahlen mein Gelübd.}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] |
Revision as of 07:23, 20 October 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
File details | |
Help |
- (Posted 2019-09-08) CPDL #55290:
- Editor: Gerd Eichler (submitted 2019-09-08). Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed from original prints. Continuous barlines are in the original score. Original Note values retained, clefs modernized. MS = modernized spelling, OS = original spelling. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
- Editor: James Gibb (submitted 2017-08-28). Score information: A4, 1 page, 29 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed from the Blankenburg edition on IMSLP. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
General Information
Title: Gott, mein Geschrei erhöre, SWV 158
Composer: Heinrich Schütz
Lyricist: Cornelius Becker
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Chorale
Language: German
Instruments: A cappella
First published: 1628 in Psalmen Davids, Op. 5. Revised by Schütz in 1661, no. 61
2nd published: 1894 in Heinrich Schütz: Sämtliche Werke, Volume 16, no. 61
3rd published: 1957 in Neue Schütz-Ausgabe, Volume 6, p. 60
Description: Psalm 61 from the Becker Psalter.
External websites:
Original text and translations
Original text and translations may be found at Psalm 61.
German text Modernized spelling |
German text Original spelling |