Helas madame (Henry VIII): Difference between revisions
m (Text replace - 'sons}}<br>' to 'sons}}') |
(move alternate voicing to EdNotes with Vcat) |
||
(42 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2012-07-17}} {{CPDLno|26782}} [[Media:Helas_madame_Set.zip|{{Zip}}]] (PDF) | |||
{{Editor|Stephen Clark|2012-07-17}}{{ScoreInfo|A4|38|}}{{Copy|Personal}} | |||
:{{EdNotes|Arranged for 8 voices ({{Vcat|SSAATTBB}}) with recorders and drum. Complete set of parts in a zip file.}} | |||
*{{ | *{{PostedDate|2006-01-15}} {{CPDLno|10777}} [[Media:Henry_VIII_Helas_madame_a_4.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Henry_VIII_Helas_Madame.mid|{{mid}}]] [[Media:Henry_VIII_Helas_Madame.mus|{{mus}}]] (Finale 2000) [[Media:Henry_VIII-Helas_Medame-Finale-6.mxl|{{XML}}]] [[Media:Henry_VIII-Helas_Medame-Finale-6.mus|{{mus}}]] (Finale 2006) | ||
{{Editor|Sabine Cassola|2006-01-15}} {{ScoreInfo|Letter|1|49}} {{Copy|CPDL}} | {{Editor|Sabine Cassola|2006-01-15}} {{ScoreInfo|Letter|1|49}} {{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|Superceeds CPDL 7839 below:}} | ||
: | |||
*{{ | *{{PostedDate|2004-09-10}} {{CPDLno|7839}} [[Media:ws-hen-hela.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-hen-hela.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|Sabine Cassola|2004-09-10}} {{ScoreInfo|A4|1|84}} {{Copy|Personal}} | {{Editor|Sabine Cassola|2004-09-10}} {{ScoreInfo|A4|1|84}} {{Copy|Personal}} | ||
: | :{{EdNotes|}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Helas madame''}} | |||
{{Composer|Henry VIII}} | {{Composer|Henry VIII}} | ||
{{Voicing|4|STTB}} | {{Voicing|4|STTB}} | ||
{{Genre|Secular|Chansons}} <br> | {{Genre|Secular|Chansons}}<br> | ||
{{Language|French}} | {{Language|French}} | ||
''' | {{Instruments|A cappella, Winds (4 recorders) and tabor}} | ||
{{Pub|0|c.1515|in the ''[[Henry VIII manuscript]]''|ms=ms|no=10}} | |||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | |||
{{top}}{{Text|French| | |||
:Helas madame, celle que j’ayme tant: | |||
:souffrez que soye vostre humble servant; | |||
:vostre humble servant je seray a toujours | |||
:et tant que je vivray ault’ n’aymeray que vous.}} | |||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
:Alas, madam, whom I love so much! | |||
:Allow me to be your humble servant; | |||
:Your humble servant I will always remain, | |||
:And as long as I live, no other will I love.}} | |||
{{btm}} | |||
===Five verse version=== | |||
{{top}}{{Text|French| | |||
:Hélas madame, celle que j’ayme tant: | |||
:souffrez que soye vostre humble servant; | |||
:vostre humble servant je seray a toujours | |||
:et tant que je viv’ay ault’ n’aymeray que vous. | |||
:Hélas, beau sire, vous estez bel et bon, | |||
:Sage et courtoys et de noble maison. | |||
:Et aussi bon que l’on scairoit finer, | |||
:mais cil que j’ayme, ne scairoye oublier, | |||
:Hélas, madame, pences en vostre cas: | |||
:entre nous deulx ne fault point d’avocatz: | |||
:certes non pas, et vous le scavez bien. | |||
:Allez vous en, car vous ne faictez rien. | |||
:Mon coeur souspire et se plaint tendrement, | |||
{{ | :quant il ne peult trouver allegement. | ||
:Ne scay comment on me veult dechasser; | |||
:s’il est ainsi, j’ayray ailleurs chasser. | |||
:Hélas, madame, et n’en seray-je point? | |||
:Certes beau sire, je ne le vous dis point. | |||
:Servez a point: il vous sera mery. | |||
:Hélas madame, de bon coeur vous mercy}} | |||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
:Alas, my lady, whom I love so, | |||
:let me be your humble servant; | |||
:your humble servant I shall always be, | |||
:and for as long as I live, I will love only you. | |||
: | :Alas, gentle sir, you are fine and fair; | ||
: | :wise, well-mannered, and from a noble home, | ||
: | :and (you are) so favored that one could not find better, | ||
: | :but I cannot forget the one I love. | ||
:(He) Alas, my lady, consider your plight: | |||
:between the two of us, you need no other to speak. | |||
:(She) Certainly not, as you well know. | |||
:So go away, for you will accomplish nothing. | |||
: | :(He) My Heart sighs and moans tenderly, | ||
: | :for it finds no relief. | ||
: | :I know not why I am shunned. | ||
: | :If this be so, I must search elsewhere. | ||
:[And so] Alas, my lady, am I without all hope? | |||
:Indeed, good sir, I did not mean that. | |||
:Serve well and you will be rewarded. | |||
:Alas, my lady, with all my heart I thank you.}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Latest revision as of 15:08, 16 April 2024
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Finale | |
Zip file | |
File details | |
Help |
- Editor: Stephen Clark (submitted 2012-07-17). Score information: A4, 38 pages Copyright: Personal
- Edition notes: Arranged for 8 voices (SSAATTBB) with recorders and drum. Complete set of parts in a zip file.
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2006-01-15). Score information: Letter, 1 page, 49 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Superceeds CPDL 7839 below:
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2004-09-10). Score information: A4, 1 page, 84 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Helas madame
Composer: Henry VIII
Number of voices: 4vv Voicing: STTB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella, [[:Category:Wind ensemble accompaniment|Winds]][[Category:Wind ensemble accompaniment]] (4 recorders) and tabor
Manuscript c.1515 in the Henry VIII manuscript, no. 10
Description:
External websites:
Original text and translations
French text Helas madame, celle que j’ayme tant: |
English translation Alas, madam, whom I love so much! |
Five verse version
French text Hélas madame, celle que j’ayme tant: |
English translation Alas, my lady, whom I love so, |