Hellas ma dame (Nicolle des Celliers de Hesdin): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(add Pub 1) |
(Pub template) |
||
(5 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
*{{PostedDate|2018-01-06}} {{CPDLno|48305}} [[Media:Hesdin-Hellas_ma_dame.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Hesdin-Hellas_ma_dame.mid|{{mid}}]] [[Media:Hesdin-Hellas_ma_dame.mxl|{{XML}}]] | *{{PostedDate|2018-01-06}} {{CPDLno|48305}} [[Media:Hesdin-Hellas_ma_dame.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Hesdin-Hellas_ma_dame.mid|{{mid}}]] [[Media:Hesdin-Hellas_ma_dame.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|André Vierendeels|2018-01-06}}{{ScoreInfo|A4|3|63}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|André Vierendeels|2018-01-06}}{{ScoreInfo|A4|3|63}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Lyricist|}} | {{Lyricist|}} | ||
{{Voicing|4|SSAT}} | {{Voicing|4|SSAT}} | ||
{{Genre|Secular|Chansons}} | {{Genre|Secular|Chansons}} | ||
{{Language|French}} | {{Language|French}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|1530|in | {{Pub|1|1530|in {{NoComp|Trente et huyt chansons musicales a quatre parties|Pierre Attaingnant}} (Pierre Attaingnant)|no=6}} | ||
{{Pub|2| | {{Pub|2|1536|in ''[[Premier livre contenant XXXI chansons musicales (Pierre Attaingnant)]]''|no=26}} | ||
{{Descr| }} | {{Descr| }} | ||
{{#ExtWeb:}} | {{#ExtWeb:}} |
Latest revision as of 23:53, 19 August 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: André Vierendeels (submitted 2018-01-06). Score information: A4, 3 pages, 63 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Hellas ma dame
Composer: Nicolle des Celliers de Hesdin
Lyricist:
Number of voices: 4vv Voicing: SSAT
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
First published: 1530 in Trente et huyt chansons musicales a quatre parties (Pierre Attaingnant), no. 6
2nd published: 1536 in Premier livre contenant XXXI chansons musicales (Pierre Attaingnant), no. 26
Description:
External websites:
Original text and translations
French text
Hélas madame, à quoi il tient
que je sois hors de votre grâce?
vous ai-je fait mal
ou ai-je médit?
Je vous supplie, dites-le moi
pour que je le sache.
Entretemps, il me faudra prendre patience
et laisser le bon temps venir
puisqu'elle m'a fermé sa maison.