Heruvimskaya Pesn': Difference between revisions
(Added link to Tchaikovsky's 'Holy and immortal Father') |
Richard Mix (talk | contribs) |
||
(18 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
{{top}} | {{top}} | ||
*[[Izhe Heruvimi (Cherubic Hymn) (Alexander Alyabyev)|Aleksandr Alyabyev]] | |||
*[[Cherubic Hymn, No. 8 (E-flat minor) (Alexander Arkhangelsky)|Aleksandr Arhangelsky]] | *[[Cherubic Hymn, No. 8 (E-flat minor) (Alexander Arkhangelsky)|Aleksandr Arhangelsky]] | ||
*[[Izhe Heruvimi (Atanas Badev)|Atanas Badev]] | *[[Izhe Heruvimi (Atanas Badev)|Atanas Badev]] | ||
*Dmitri Bortniansky | *Dmitri Bortniansky | ||
**[[ | **[[Heruvimskaya pesn' (SATB) (Dmitri Bortniansky)|Setting 7, for 4 vv.]] | ||
**[[ | **[[Liturgy for three voices (Dmitri Bortniansky)|from Liturgy for 3 voices]] (SSA) | ||
*Pavel Chesnokov | *Pavel Chesnokov | ||
**[[Cherubic Hymn, Op. 42 (A Minor) (Pavel Chesnokov)|in A minor]] | **[[Cherubic Hymn, Op. 42 (A Minor) (Pavel Chesnokov)|in A minor]] | ||
**[[Cherubic Hymn, Op. 27, No. 5 (G Minor) (Pavel Chesnokov)|in G minor]] | **[[Cherubic Hymn, Op. 27, No. 5 (G Minor) (Pavel Chesnokov)|in G minor]] | ||
*[[Heruvimskaia pesn (Mikhail Ivanovich Glinka)|Mikhail Glinka]] | *[[Heruvimskaia pesn (Mikhail Ivanovich Glinka)|Mikhail Glinka]] | ||
*[[Cherubic Hymn, Op. 29 | *[[Cherubic Hymn in D Major, Op. 29 (Alexander Gretchaninoff)|Alexander Gretchaninoff]] | ||
*[[Cherubikon (Julian Gunkel)|Julian Gunkel]] | |||
*[[Kheruvimskaya Mikhailovskaya (Jos H. Hindriks)|Jos H. Hindriks]] | *[[Kheruvimskaya Mikhailovskaya (Jos H. Hindriks)|Jos H. Hindriks]] | ||
*[[Heruvimskaya pesn' No. 4 (Dobri Hristov)|Dobri Hristov]] (SATTBB) | *[[Heruvimskaya pesn' No. 4 (Dobri Hristov)|Dobri Hristov]] (SATTBB) | ||
*[[Cherubic Hymn No. 9 in B minor (M. S. Kostantinov)|M. Kostantinov]] | *[[Cherubic Hymn No. 9 in B minor (M. S. Kostantinov)|M. Kostantinov]] | ||
*[[Cherubic Hymn, No. 9 (B minor) (Gavriil Lomakin)|Gavriil Lomakin]] | *[[Cherubic Hymn, No. 9 (B minor) (Gavriil Lomakin)|Gavriil Lomakin]] | ||
*[[Cherubic Hymn | *[[Cherubic Hymn in G Major (Grigory Lvovsky)|Grigory Lvovsky]] | ||
*[[Cherubic Hymn (Heruvimska Pesma) (Stevan Mokranjac)|Stevan Mokranjac]] | *[[Cherubic Hymn (Heruvimska Pesma) (Stevan Mokranjac)|Stevan Mokranjac]] | ||
*[[ | *[[Izhe kheruvimui (Sergei Rachmaninoff)|Sergei Rachmaninoff]] (also available in English) | ||
* | {{middle}} | ||
*[[Pyotr Ilyich Tchaikovsky]] set this text [[Kheruvimskaya pyesn (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|many times]]: | |||
**[http://imslp.info/files/imglnks/usimg/e/e1/IMSLP18482-Tch_9SacredPieces_complete.pdf| in F, D & C major] | **[http://imslp.info/files/imglnks/usimg/e/e1/IMSLP18482-Tch_9SacredPieces_complete.pdf| in F, D & C major] | ||
***The first of these is available in two cpdl English versions: [[Holy, Holy, Holy (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|Holy, Holy]] and [[Hymn to the Trinity (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|Hymn to the Trinity]] | ***The first of these is available in two cpdl English versions: [[Holy, Holy, Holy (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|Holy, Holy]] and [[Hymn to the Trinity (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|Hymn to the Trinity]], and in Slavonic as [[Heruvimskaya Pesn' (in F) (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|Heruvimskaya Pesn' (in F)]] | ||
***the second is transposed to D flat as [[Holy | ***the second is transposed to D flat as [[Holy blessed Trinity (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|Holy blessed Trinity]] | ||
***the third is available as [[Angel spirits ever blessed (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|Angel spirits ever blessed]], and as [[Holy and immortal Father (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|Holy and immortal Father]] | ***the third is available as [[Angel spirits ever blessed (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|Angel spirits ever blessed]], and as [[Holy and immortal Father (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|Holy and immortal Father]] | ||
**[http://imslp.info/files/imglnks/usimg/c/c4/IMSLP18371-TchLiturgy_Nos01-06_p03-23.pdf As #6] of the [[Liturgy of St. John Chrysostom]], Op.41, adapted as [[Cherubic Hymn (English version) (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|Cherubic Hymn]] | **[http://imslp.info/files/imglnks/usimg/c/c4/IMSLP18371-TchLiturgy_Nos01-06_p03-23.pdf As #6] of the [[Liturgy of St. John Chrysostom]], Op. 41, adapted as [[Cherubic Hymn (English version) (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|Cherubic Hymn]] | ||
*Hristo Tsanoff | |||
**[[Heruvimska pesen No. 1 (Hristo Tsanoff)|1]] | |||
**[[Heruvimska pesen No. 2 (Hristo Tsanoff)|2]] | |||
**[[Heruvimska pesen No. 3 (Hristo Tsanoff)|3]] | |||
**[[Heruvimska pesen No. 4 (Hristo Tsanoff)|4]] | |||
**[[Heruvimska pesen No. 5 (Hristo Tsanoff)|5]] | |||
**[[Heruvimska pesen No. 6 (Hristo Tsanoff)|6]] | |||
**[[Heruvimska pesen No. 7 (Hristo Tsanoff)|7]] | |||
{{bottom}} | {{bottom}} | ||
{{TextAutoList}} | |||
== | ==Text and translations== | ||
{{Text|Church Slavonic | {{top}}{{Text|Church Slavonic| | ||
Иже Херувимы тайно образующе, | Иже Херувимы тайно образующе, | ||
и животворящей Тройцѣ трисвятую пѣснь припѣвающе. | и животворящей Тройцѣ трисвятую пѣснь припѣвающе. | ||
Line 38: | Line 48: | ||
Aминь. | Aминь. | ||
Яко да Царя всѣх подымемъ, | Яко да Царя всѣх подымемъ, | ||
Aнгельскими невидимо дори-носима чинми. Аллилуіa. | Aнгельскими невидимо дори-носима чинми. Аллилуіa.}} | ||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|English| | |||
{{Translation|English | |||
We, who mystically represent the Cherubim, | We, who mystically represent the Cherubim, | ||
And chant the thrice-holy hymn to the Life-giving Trinity, | And chant the thrice-holy hymn to the Life-giving Trinity, | ||
Let us set aside the cares of life | Let us set aside the cares of life | ||
That we may receive the King of all, | That we may receive the King of all, | ||
Who comes invisibly escorted by the Divine Hosts. Alleluia. | Who comes invisibly escorted by the Divine Hosts. Alleluia.}} | ||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|Dutch| | |||
{{Translation|Dutch | |||
Laat ons, die hier op mystieke de cherubs verzinnebeelden, | Laat ons, die hier op mystieke de cherubs verzinnebeelden, | ||
en het driemaal heilig zingen tot de levenschenkende Drie-eenheid, | en het driemaal heilig zingen tot de levenschenkende Drie-eenheid, | ||
Line 59: | Line 63: | ||
zodat wij de Koning van het al kunnen verwelkomen, | zodat wij de Koning van het al kunnen verwelkomen, | ||
die binnentreedt, op onzichtbare wijze begeleid door de hemelse scharen. | die binnentreedt, op onzichtbare wijze begeleid door de hemelse scharen. | ||
Alleluia. | Alleluia.}} | ||
{{btm}} | |||
{{top}} | |||
{{Translation|French| | |||
{{Translation|French | |||
Nous qui dans ce mystère représentons les chérubins | Nous qui dans ce mystère représentons les chérubins | ||
et chantons l'hymne trois fois sainte à la vivifiante Trinité, | et chantons l'hymne trois fois sainte à la vivifiante Trinité, | ||
Line 70: | Line 72: | ||
Pour recevoir le Roi de toutes choses, | Pour recevoir le Roi de toutes choses, | ||
invisiblement escorté par les armées des anges. | invisiblement escorté par les armées des anges. | ||
Alléluia, Alléluia, Alléluia. | Alléluia, Alléluia, Alléluia.}} | ||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|Greek| | |||
{{Translation|Greek | |||
Οἱ τὰ Χερουβεὶμ μυστικῶς εἰκονίζοντες, | Οἱ τὰ Χερουβεὶμ μυστικῶς εἰκονίζοντες, | ||
καὶ τῇ ζωοποιῷ Τριάδι τὸν τρισάγιον ὕμνον προσᾴδοντες, | καὶ τῇ ζωοποιῷ Τριάδι τὸν τρισάγιον ὕμνον προσᾴδοντες, | ||
Line 81: | Line 80: | ||
ὡς τὸν Βασιλέα τῶν ὅλων ὑποδεξόμενοι | ὡς τὸν Βασιλέα τῶν ὅλων ὑποδεξόμενοι | ||
ταῖς ἀγγελικαῖς ἀοράτως δορυφορούμενον τάξεσιν. | ταῖς ἀγγελικαῖς ἀοράτως δορυφορούμενον τάξεσιν. | ||
Ἀλληλούϊα. | Ἀλληλούϊα.}} | ||
{{mdl|3}} | |||
{{btm}} | |||
==External links== | ==External links== |
Revision as of 21:46, 13 August 2019
General information
The Херувимскaя пeснь ("Heruvimskaya pesñ") - Cherubic hymn or Herouvikon (Gr.) - is the hymn sung during the so-called Great Entrance in orthodox liturgy. It accompanies the procession of the clergy who bring wine and bread in front of the iconostasis. Its first verses are sung to a solemn, slow rhythm. The hymn is then interrupted by a number of prayers (for the faithful, the patriarch etc.), after which the choir responds with 'Amin' and sings the final verse of the hymn in a more lively rhythm, as the clergy re-enters the sanctuary.
Settings by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Anton Stepanovich Arensky — We praise Thee, Op. 40 No. 2
- Pavel Chesnokov — Cherubic Hymn / Херувимская Песнь / Cherubimskaya Pesn' Op. 37, No. 1
- Alexander Dmitriyevich Kastalsky — Cherubic Hymn "Ruins of Moscow"
- Pyotr Ilyich Tchaikovsky — Kheruvimskaya pyesn no. 1
- Pyotr Ilyich Tchaikovsky — Kheruvimskaya pyesn, Op. 41 No. 6
- Hristo Tsanoff — Heruvimska pesen No. 7
Text and translations
Church Slavonic text Иже Херувимы тайно образующе, |
English translation We, who mystically represent the Cherubim, |
Dutch translation Laat ons, die hier op mystieke de cherubs verzinnebeelden, |
French translation Nous qui dans ce mystère représentons les chérubins |
Greek translation Οἱ τὰ Χερουβεὶμ μυστικῶς εἰκονίζοντες, |
External links
add links here