Hodie nobis coelorum rex (Ludovico da Viadana): Difference between revisions
m (Text replace - "*{{NewWork|2013-06-14}}" to "*") |
Richard Mix (talk | contribs) (→General Information: publication and feast) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{Voicing|8|SSAATTBB}}<br> | {{Voicing|8|SSAATTBB}}<br> | ||
{{Genre|Sacred|Motets}} | {{Genre|Sacred|Motets}} for {{Cat|Christmas Day}} | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
'''Instruments:''' {{acap}}<br> | '''Instruments:''' {{acap}}<br> | ||
'''Published:''' 1611<br> | '''Published:''' ''{{Cat|Promptuarium musicum}}'' (part 1) 1611<br> | ||
'''Lyrics:''' Anon | '''Lyrics:''' Anon | ||
Revision as of 23:18, 1 April 2014
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2013-06-14). Score information: A4, 7 pages, 137 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Christopher Shaw (submitted 2012-10-06). Score information: A4, 7 pages, 93 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Please click on the link for preview/playback/PDF download.
General Information
Title: Hodie nobis rex coelorum
Composer: Ludovico da Viadana
Number of voices: 8vv Voicing: SSAATTBB
Genre: Sacred, Motet for Christmas Day
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Promptuarium musicum (part 1) 1611
Lyrics: Anon
Description: Christ-tide motet from Promptuarii musici (vol. 1), 1611.
External websites:
Original text and translations
Latin text
Hodie nobis coelorum rex, de virgine nasci dignatus est,
in quo clare videmus salutare nostrum.
Gaudeamus omnes in Christo redemptori nostro,
et gloriose simul jubilantes cantabimus:
"Gloria in excelsis Deo, et in terra pax hominibus verae fidei et bonae voluntatis,
Alleluia".
English translation
Today the king of heaven is born unto us, worthy to be born of a virgin,
and in whom we may plainly see our salvation.
Let us all be glad in Christ our saviour,
and all sing together rejoicing:
"Glory to God in the highest and on earth peace to all men of true faith and good will.
Alleluia".