Homo quidam: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 7: Line 7:
*[[Homo quidam (Johann Nepomuk Ahle)| Johann Nepomuk Ahle]] SATB
*[[Homo quidam (Johann Nepomuk Ahle)| Johann Nepomuk Ahle]] SATB
*[[Homo quidam (Giovanni Battista Riccio)|Giovanni Battista Riccio]] TB
*[[Homo quidam (Giovanni Battista Riccio)|Giovanni Battista Riccio]] TB
*[[Homo quidam (Thomas Tallis)|Thomas Tallis)]] SATTBB


==Original text and translations==
==Original text and translations==

Revision as of 15:28, 17 February 2014

General information

Antiphon for Lauds on Corpus Christi. Source of text partly from Luke 14:16-17.

Settings by composers

Original text and translations

Latin.png Latin text

Homo quidam fecit coenam magnam et misit servum suum
hora coenae dicere invitatis, ut venirent:
Quia parata sunt omnia.

Tropus
omnibus firmiter credentibus
cibaria vite conferencia
angelica celicaque gaudia omnia

Venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis.
Quia parata….
Gloria Patri et Filio, et Spiritui Sancto.

German.png German translation

Ein Mensch machte ein großes Mahl und schickte seinen Diener,
zur Stunde des Mahls den Eingeladenen zu sagen, daß sie kommen sollen:
Weil alles bereitet ist.

Tropus
allen fest Glaubenden
die Nahrung des Lebens, welche bringt
alle englischen [= den Engeln eigenen] und himmlischen Freuden

Kommt, eßt mein Brot und trinkt den Wein, den ich euch gemischt habe.
Weil alles bereitet ist.
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist.

English.png English translation

A certain man made a great meal and sent his slave
at the hour of the meal to tell the invited ones, that they might come:
Because everything is ready.

Tropus




Come, eat my bread and drink the wine I have mixed for you.
Because everything is ready.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.

External links