Hujus obtentu Deus (Tomás Luis de Victoria): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎General Information: Link to publication page, with ordinal number)
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(11 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{CPDLno|8115}} [{{website|Victoria}}/partituras.html {{net}}]
*{{PostedDate|2004-10-19}} {{CPDLno|8115}} [{{website|Victoria}}/partituras.html {{net}}]
{{Editor|Nancho Alvarez|2004-10-19}}{{ScoreInfo|A4|2|56}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Nancho Alvarez|2004-10-19}}{{ScoreInfo|A4|2|56}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' listed alphabetically under 'Hymnos'. full score and individual parts available as midi files, also available as Postscript file.
:{{EdNotes|listed alphabetically under 'Hymnos'. full score and individual parts available as midi files, also available as Postscript file.}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Hujus Obtentu Deus''<br>
{{Title|''Hujus Obtentu Deus''}}
{{Composer|Tomás Luis de Victoria}}
{{Composer|Tomás Luis de Victoria}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Sacred|Motets|Office hymns}}
{{Genre|Sacred|Motets|Office hymns}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1581|in ''[[Hymni totius anni (Tomás Luis de Victoria)]]''|no=30}}
{{Pub|1|1581|in ''[[Hymni totius anni (Tomás Luis de Victoria)]]''|no=30}}
 
{{Descr|Office Hymn for Feasts of Holy Women. A longer version, beginnning Virginis Proles, is in the Common of Virgin Martyrs}}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin|
{{top}}{{Text|Latin|
Hujus obtentu Deus alme nostris
Hujus obtentu, Deus alme, nostris
parce jam culpis vitia remittens
parce jam culpis vitia remittens,
quo tibi puri resonemus almum
quo tibi puri resonemus almum
pectoris hymnum.
pectoris hymnum.


Gloria Patri genitaeque proli,
Gloria Patri genitaeque proli,
et tibi compar utriusque semper,
et tibi, compar utriusque semper
Spiritus alme Deus unus omni,
Spiritus alme, Deus unus
tempori saecli.
omni tempori saecli. Amen.
Amen.}}
}}
 
{{mdl}}{{Translation|English|
By her prayers, bountiful God,
spare now our faults, pardon our offences,
so that we, pure in heart,
may raise to thee a joyous hymn.


{{NoTranslation|English}}
Glory to the Father, and to the begotten Son,
and to you, ever equal of both,
O Bountiful Spirit: one God
throughout all ages. Amen.
Philip Krinks}}
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 02:40, 20 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2004-10-19)  CPDL #08115:  Network.png
Editor: Nancho Alvarez (submitted 2004-10-19).   Score information: A4, 2 pages, 56 kB   Copyright: Personal
Edition notes: listed alphabetically under 'Hymnos'. full score and individual parts available as midi files, also available as Postscript file.

General Information

Title: Hujus Obtentu Deus
Composer: Tomás Luis de Victoria

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredMotetOffice hymn

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1581 in Hymni totius anni (Tomás Luis de Victoria), no. 30
Description: Office Hymn for Feasts of Holy Women. A longer version, beginnning Virginis Proles, is in the Common of Virgin Martyrs

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Hujus obtentu, Deus alme, nostris
parce jam culpis vitia remittens,
quo tibi puri resonemus almum
pectoris hymnum.

Gloria Patri genitaeque proli,
et tibi, compar utriusque semper
Spiritus alme, Deus unus
omni tempori saecli. Amen.
 

English.png English translation

By her prayers, bountiful God,
spare now our faults, pardon our offences,
so that we, pure in heart,
may raise to thee a joyous hymn.

Glory to the Father, and to the begotten Son,
and to you, ever equal of both,
O Bountiful Spirit: one God
throughout all ages. Amen.
 Philip Krinks