Hun er saa hvid, Op. 18, No. 2 (Edvard Grieg): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Lars Drabløs (talk | contribs) No edit summary |
Lars Drabløs (talk | contribs) mNo edit summary |
||
Line 24: | Line 24: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
<!-- <b>Original text: </b> --> | <!-- <b>Original text: </b> --> | ||
Hun er så hvid, min Hjertens kjær | :Hun er så hvid, min Hjertens kjær | ||
Et mere hvidt ei finnes der | :Et mere hvidt ei finnes der | ||
Jeg elsker henne, ei det sker | :Jeg elsker henne, ei det sker | ||
At jeg kan elske henne mer! | :At jeg kan elske henne mer! | ||
Nu er hun død, min Hjertens kjær | :Nu er hun død, min Hjertens kjær | ||
Langt mere hvidt hun smiler der | :Langt mere hvidt hun smiler der | ||
Nu er hun død, o Hjertegru | :Nu er hun død, o Hjertegru | ||
Og mer jeg elsker henne nu! | :Og mer jeg elsker henne nu! | ||
<!-- <b>Translation(s): </b> --> | <!-- <b>Translation(s): </b> --> | ||
<b>German translation</b> | <b>German translation</b> | ||
Sie ist so weiss, so lieb und hehr | :Sie ist so weiss, so lieb und hehr | ||
Nicht's Weiss'res ist zu finden mehr | :Nicht's Weiss'res ist zu finden mehr | ||
Ich liebe sie, und das so sehr | :Ich liebe sie, und das so sehr | ||
Dass ich sie nicht kann lieben mehr! | :Dass ich sie nicht kann lieben mehr! | ||
Nun is sie tot, so lieb und hehr | :Nun is sie tot, so lieb und hehr | ||
Und lächelt weisser noch wielmehr | :Und lächelt weisser noch wielmehr | ||
Jetzt ist sie tot, o gram so schwer | :Jetzt ist sie tot, o gram so schwer | ||
Ich muss sie lieben jetzt nach mehr! | :Ich muss sie lieben jetzt nach mehr! | ||
<b>English translation</b> | <b>English translation</b> | ||
She is so white, so fair and bright | :She is so white, so fair and bright | ||
There can't be found a whiter sight | :There can't be found a whiter sight | ||
I love her everlastingly | :I love her everlastingly | ||
She could not be more dear to me! | :She could not be more dear to me! | ||
Now she is dead, my dearest dear | :Now she is dead, my dearest dear | ||
And even whiter lying here | :And even whiter lying here | ||
Now she is dead and so I weep: | :Now she is dead and so I weep: | ||
She's dearer to me now, asleep. | :She's dearer to me now, asleep. | ||
[[Category:Sheet music]][[Category:Solo vocal music]][[Category:Unknown]][[Category:Unknown genre]][[Category:solo]][[Category:Romantic music]] | [[Category:Sheet music]][[Category:Solo vocal music]][[Category:Unknown]][[Category:Unknown genre]][[Category:solo]][[Category:Romantic music]] |
Revision as of 02:16, 8 October 2006
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #5033: Finale-2003.
- Editor: Anne Dubrofsky (added 2003-05-12). Score information: Letter, 1 pages, 128 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Hun er saa hvid (Op. 18, No. 2)
Composer: Edvard Hagerup Grieg
Number of voices: 1vv Voicing: solo
Genre: [[Music|]], [[]]
Language: Norwegian
Instruments:
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
- Hun er så hvid, min Hjertens kjær
- Et mere hvidt ei finnes der
- Jeg elsker henne, ei det sker
- At jeg kan elske henne mer!
- Nu er hun død, min Hjertens kjær
- Langt mere hvidt hun smiler der
- Nu er hun død, o Hjertegru
- Og mer jeg elsker henne nu!
German translation
- Sie ist so weiss, so lieb und hehr
- Nicht's Weiss'res ist zu finden mehr
- Ich liebe sie, und das so sehr
- Dass ich sie nicht kann lieben mehr!
- Nun is sie tot, so lieb und hehr
- Und lächelt weisser noch wielmehr
- Jetzt ist sie tot, o gram so schwer
- Ich muss sie lieben jetzt nach mehr!
English translation
- She is so white, so fair and bright
- There can't be found a whiter sight
- I love her everlastingly
- She could not be more dear to me!
- Now she is dead, my dearest dear
- And even whiter lying here
- Now she is dead and so I weep:
- She's dearer to me now, asleep.