Hymns (Louis K. Liu): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " " to " ")
m (Text replacement - " " to " ")
 
(33 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 3: Line 3:
*{{PostedDate|2013-01-21}} {{CPDLno|28104}} [[Media:Louis_K_Liu_Hymns.pdf|{{pdf}}]]
*{{PostedDate|2013-01-21}} {{CPDLno|28104}} [[Media:Louis_K_Liu_Hymns.pdf|{{pdf}}]]
{{Editor|Tz-Yi Jiang|2013-01-20}}{{ScoreInfo|Letter|44|5400}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Tz-Yi Jiang|2013-01-20}}{{ScoreInfo|Letter|44|5400}}{{Copy|Personal}}
:{{EdNotes|Scanned scores.}}
:{{EdNotes|Scanned book, by permission of the copyright holder.}}


==General Information==
==General Information==
{{Title|Louis K. Liu Hymns (劉克爾聖詩專輯 )}}
{{Title|Louis K. Liu Hymns (劉克爾聖詩專輯 )}}
{{Composer|Louis K. Liu}}
'''Composer:''' [[Louis K. Liu]]
 
{{Lyricist|}}
{{Lyricist|}}


Line 15: Line 16:
{{Instruments|Piano}}
{{Instruments|Piano}}
{{PubDatePlace|2001|in Cupertino, California by Mountain View Chinese Christian Interfaith Church| }}
{{PubDatePlace|2001|in Cupertino, California by Mountain View Chinese Christian Interfaith Church| }}
{{Descr|The preface(序言) to the collection of Liu's hymns reads: {{top}}普天下當向耶和華歡呼, 你們當樂意事奉耶和華, 當來向祂歌唱。一 詩100 : 1一2
{{Descr|The preface(序言) to the collection of Liu's hymns reads:}}
{|class="wikitable" cellspacing="0"
|<b>Original</b>||<b>Translation</b>
|-
|普天下當向耶和華歡呼, 你們當樂意事奉耶和華, 當來向祂歌唱。一 詩100 : 1一2||Shout out to the LORD, all the earth, serve the LORD with gladness, come and sing to him. Psalm 100:1-2
|-
|外子兑爾湖南省常德縣人, 生於 1922 年農曆 11 月 16 日, 早年畢業於南京國立音樂學院, 主修音樂理論作曲, 先後曾創作有民謠和民間藝術歌曲多首。||Liu, was born in Changde County, Hunan Province, on November 16. He graduated from Nanjing National Conservatory of Music, majoring in music theory and composition, has composed folk songs and folk songs. There are many art songs.
|-
|1976年信主後, 改寫聖詩及管絃詩歌樂曲, 讚頌主丶榮耀主的名, 並加入詩班的事奉長達二十多年。 他總是以 「要將最好的獻與主」 為座右銘,鼓勵自己及弟兄姊妹。 他事奉認真,靠著主充滿幹勁。 1976一1992 在紐約中華歸主紐約教會擔任詩班指揮; 又於 1992一1994 在明尼蘇達州的雙城華人教會詩班任指揮; 1995年定居灣區, 擔任山景城基督徒會堂詩班指揮, 1999 年冬, 指揮 「彌賽亞神曲」 演唱後, 因頸椎迫壓神經及帕金森病症, 手腳漸趨僵硬, 才放下詩班服事。 若不是行動不便, 他仍然會以「全力以赴」的心志事奉到底。然而凡事都是神允許的, 相信必有祂的美意在。||After believing in the Lord in 1976, he rewrote hymns and orchestral hymns to praise the Lord and glorify the name of the Lord, joining a choir where he served for more than 20 years. He always had the philosophy of "giving the best to the Lord" to encourage both himself and his brothers and sisters. He served earnestly and was full of energy in relying on the Lord. From 1976 to 1992, he served as the choir director of the New York Church for the Lord in New York; from 1992 to 1994, he was the conductor of the choir of the Twin Cities Chinese Church in Minnesota; He settled in the Bay Area in 1995, served as the choir director of the Christian congregation in Mountain View. In the winter of 1999, after conducting "Messiah Divine Comedy", due to the compression of the cervical spine and Parkinson's disease, his hands and feet gradually became immobile, which prevented his service with the choir. Even with limited mobility, he continued to serve to the end with a willingness to "go all out" but also a recognition that it must be what God allows: All things work together for good for those who love God.
|-
|感謝主的鴻恩, 承會堂金鉞姊妹及詩班弟兄姊妹之建議和鼓勵, 始著手彙集克爾所寫的聖詩, 有勞蕭百和姊妹電腦輸入手稿, 李燕萍姊妹封面設計, 張寶芳姊妹及兒媳繼紅協助編務。 能在克爾八十慶生之日印就成集, 感謝我主的成全, 也衷心地感激大家在主裡的厚愛。||Thanks to the Lord for His great grace, and thanks to the advice and encouragement of Sister Jinyue in the synagogue and the brothers and sisters in the choir, who began to collect the hymns written by Kerr. Lao Xiaobai, sister Jinyue made digital transcriptions of his manuscripts. Sister Li Yanping, sister Zhang Baofang and her daughter-in-law Jihong assisted in the editorial work. To celebrate Kerr's 80th birthday this collection has been compiled to thank our Lord for his goodness, and also sincerely thank everyone for their love in the Lord.
|-
|我(並謹代表克爾)以感恩丶敬拜的心將這詩歌集呈獻給我們的三一真神,我們心愛的兒孫,以及我們主內的弟兄姊妹。祈求||It is with gratitude and adoration that I (and on behalf of Kerr) dedicate this collection of hymns to our Triune God, our beloved children and grandchildren, and our brothers and sisters in the Lord.
|-
|神使用這詩歌集!||Pray that God uses this hymnbook!
|-
|劉陸孝志||Liu Lu Xiaozhi
|-
|2001年1 0月 加州,桑尼維爾市||October 2001, Sunnyvale, California
|-
| ||{{Translator|Stuart Moffatt}}
|}
<!--{{top}}普天下當向耶和華歡呼, 你們當樂意事奉耶和華, 當來向祂歌唱。一 詩100 : 1一2




Line 66: Line 89:
Sunnyvale, California
Sunnyvale, California


Translation by Google and amended where the English was simply not up to it
(Translation by Google and amended where Google was simply not up to it)-->
{{btm}}
==Contents of publication==
}}
*1. [[Serve the Lord (Louis K. Liu)|Serve the Lord]] – 事奉基督
{{ListSections|No||Hymns|No
*2. [[The Lord is My Shepherd (Louis K. Liu)|The Lord is My Shepherd]] – 耶和華是我的牧者
||Table of Contents – 目錄|
*3. [[Walk in Him (Louis K. Liu)|Walk in Him]] – 遵行主道
|1|Serve the Lord|事奉基督
*4. [[His Delight is in the Law of the Lord (Louis K. Liu)|His Delight is in the Law of the Lord]] – 喜愛耶和華必為有福
|2|The Lord is my Shepherd|耶和華是我的牧者
*5. [[Take Root Downward, and Bear Fruit Upward (Louis K. Liu)|Take Root Downward, and Bear Fruit Upward]] – 往下扎根向上結果
|3|Walk in Him|遵行主道
*6. [[In God I Will Praise His Word (Louis K. Liu)|In God I Will Praise His Word, in God I Have Put My Trust]] – 依靠讚美耶和華
|4|His Delight is in the Law of the Lord|喜愛耶和華必為有福
*7. [[As Good Stewards of the Manifold Grace of God (Louis K. Liu)|As Good Stewards of the Manifold Grace of God]] – 作神的好管家
|5|Take Root Downward, and Bear Fruit Upward|往下扎根向上結果
*8. [[Rooted and Built Up in Him (Louis K. Liu)|Rooted and Built Up in Him]] – 生根建造
|6|In God I Will Praise His Word, in God I Have Put My Trust|依靠讚美耶和華
*9. [[Wedding hymn (Louis K. Liu)|Wedding hymn]] – 心約
|7|As Good Stewards of the Manifold Grace of God|作神的好管家
*10. [[Songs of Praise Ascend to Heaven (Louis K. Liu)|Songs of Praise Ascend to Heaven]] – 讚美歌聲嫋嫋升入天堂
|8|Rooted and Built Up in Him|生根建造
*11. [[Ode to mothers (Louis K. Liu)|Ode to mothers]] – 母親頌
|9|Wedding hymn|心約
 
|10|Songs of Praise Ascend to Heaven|讚美歌聲嫋嫋升入天堂
==Works at CPDL==
|11|Ode to mothers|母親頌}}
{{MultiPubList|com,seq,lyr,subg,vo,voices|2001}}
{{#ExtWeb:}}
{{#ExtWeb:}}


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{NoText}}
<!--Please contact the writer through this forum for further information. The English translations are primarily courtesy of Google, but modified where unsuitable; they have neither yet been checked by a native speaker nor metricated.-->
It is hoped that the text of more of the hymns shall be available shortly. Please contact the writer through this forum for further information. The English translations are primarily courtesy of Google, but modified where unsuitable; they have neither yet been checked by a native speaker nor metricated.
{{top}}
{{top}}
{{Text|Chinese|1 Serve the Lord 事奉基督
{{Text|Chinese|8. Rooted and Built Up in Him 生根建造
摘自歌羅西書三章23,24節 - 一九七六、七月
一九九二年中華歸主教會夏令會主題曲
詞:摘寫自歌羅西書
一九九二、三、卅一


無論作什麼,都要後心裡作,
我們既然接受了主耶穌,
像是給主作,而不是給人作。
在祂裡面當遵祂而行,
因你們知道從主那裡必得著基業的賞賜,
要生根建造,信心堅固
你們所事奉的,乃是主塞督,
結實向下扎根。
乃是主塞督。你們所事奉的
我主的道要深深刻在心版上。
乃是主塞督。主塞督。主塞督。
我主的話要常常用在生活中。
遵行主教訓,順服主旨意,
滿足主的心,主的心。
我們既然接受了主耶穌,
在祂裡面,當遵祂而行,
要生根建造,信心堅固,
才能向上結果。
}}
}}
{{mdl|2}}
{{mdl|2}}
{{Text|English|Serve the Lord – 事奉基督
{{Translation|English|8. Rooted and Built Up in Him – 生根建造
Excerpt from Colossians 3:23,24 - 1976, July
The theme song for the 1992 Chinese Catholic Church Summer Camp
Words: Excerpts from Colossians
1992,03,31


Whatever you do, do it with your heart in mind,
As we have accepted Jesus as Lord,
It is like working for the Lord, not for people.
Walk in him according to his word,
For you know that from the Lord you will receive the reward of your inheritance,
Take root, be built up, be strong in faith
It is the Lord of Hosts that you serve,
Be firmly rooted in him.
It is the Lord of Hosts that you serve
The word of the Lord written on the heart.
It is the Lord of Hosts. Lord of Hosts. Lord of Hosts.
The word of the Lord to guide in life.
Follow the teachings of the Lord, obey the will of the Lord,
Please the Lord's heart, the Lord's heart.
As we have accepted Jesus as Lord,
Walk in him according to his word,
Take root, be built up, be strong in faith
To grow before him.
}}
}}
{{btm}}
{{btm}}


{{top}}
{{Text|Chinese|2 The Lord is my Shepherd – 耶和華是我的牧者
詩篇廿三篇
中國笛或 and voices
Sop. solo: 耶和華是我的我者
Voices:  我必不至缺乏
耶和華是我的我者
我必不至缺乏
祂使我躺臥在青草地上領
我在可安歇的水邊
祂使我靈魂甦醒 [靈魂甦醒]
祂使我靈魂甦醒 [靈魂甦醒]
為自己的名引導我義路
我雖然行過死陰 的幽谷
也不怕遭害因為你與我同在
你的杖 你的竿都安慰我
Bar. solo: 在我敵人面
前你為我擺設筵席
你用油膏了我的頭
使我的福杯滿溢福杯滿溢
你用油膏了我的頭
使我的福杯滿溢滿溢
Voices: 一生一世有恩惠慈愛隨著我
一生一世,有恩惠慈愛隨著我
我且要住在,我且要住在,我且要住在
我且要住在住在,我且要住在耶和華的聖殿中
我且要住在住在,我且要住在耶和華的聖殿中
住在我且要住在,
我且要住在,
耶和華的聖殿中主
直到永遠 直到永遠
}}
{{mdl|2}}
{{Text|English|2 The Lord is my Shepherd – 耶和華是我的牧者
Psalm 23
Chinese flute and voices
Sop. solo: The Lord's my Shepherd
Voices: I shall not want
The Lord's my Shepherd
I will not want
He makes me to lie down in green pastures
By the still waters
He revives my soul [my soul revives]
He revives my soul [my soul revives]
He guides me in the path of righteousness for his name's sake
Though I walk through the valley of the shadow of death
I am not afraid of harm because you are with me
Your rod and your staff they comfort me
Bar. solo: Before the face of my enemies
You prepare a feast for me
You anoint my head with oil
You make my cup overflow
You anoint my head with oil
You make my cup overflow
Voices: Goodness and mercy follow me all my life
All my life, goodness and mercy follow me
And I shall dwell, and I shall dwell, and I shall dwell
And I shall dwell, and I shall dwell in the temple of the LORD
And I shall dwell, and I shall dwell in the temple of the LORD
I shall dwell, shall dwell,
And I shall dwell
In the temple of the LORD
forever and evermore.
}}
{{btm}}
{{top}}
{{Text|Chinese|3 Walk in Him – 遵行主道
一九七八年中華歸主教會夏令會主題曲
摘自歌羅西書二章6 ,7節  一九七八、六月
你們既然接妥了 主基督耶穌就當遵祂而行
就當遵祂而行 [在祂裡面] 生恨建造 堅固信心[在池裡面]
生根建造,堅固信心正如你們所領的教訓感謝
神的心就更增長進正如更增長進
你們既然按受了主基督耶穌 就當遵祂而行
你們既然接妥了主基督耶穌 就當遵祂而行
阿們
}}
{{mdl|2}}
{{Text|English|3 Walk in Him – 遵行主道
The theme song for the 1978 Chinese Catholic Church Summer Camp
Taken from Colossians 2:6,7 June, 1978
As you therefore have received Christ Jesus the Lord,
so walk in him [in him], rooted and built up in him [in him]
rooted and built up in him, established in the faith, as you have been taught with thanksgiving
This is the will of God for you
As you therefore have received Christ Jesus the Lord, so walk in him
As you therefore have received Christ Jesus the Lord, so walk in him
Amen
}}
{{btm}}
{{top}}
{{top}}
{{Text|Chinese|9 Wedding hymn – 心約
{{Text|Chinese|9 Wedding hymn – 心約
Line 230: Line 167:
}}
}}
{{mdl|2}}
{{mdl|2}}
{{Text|English|Wedding hymn – 心約
{{Translation|English|Wedding hymn – 心約


This is the will of God, now vow, You'll love her as Christ loves you;
This is the will of God, now vow, You'll love her as Christ loves you;
Line 247: Line 184:
}}
}}
{{btm}}
{{btm}}
{{top}}
{{Text|Chinese|10. Songs of Praise Ascend to Heaven – 讚美歌聲嫋嫋升入天堂
一九九一年復活節
<i>Duet (SA):</i>
溫暖和煦的東風。
浴著燦爛的太陽。
我們同來讚美和歌唱。
太陽照耀著千紅萬紫。
東風傳遞著泌人芬。
歌聲讚美著神奇的創造。
溺溺升入天堂。
<i>Chorus (SATB):</i>
太陽照耀著千紅萬紫。
東風傳遞著泌人芬芳,
歌聲讚美著奇異的創造。
溺溺升入天堂。
<i>Allegretto</i>
讚美的曲調,喚醒了萎糜頹唐。
親 切的關懷撫平了我們的創傷。
<i>Divide:</i>
S:基督的大愛基督的大愛,激發了
A:基督的大愛,基督的大愛,基督的大愛,激發了
T:基督的大愛,基督的大愛,基督的大愛,
B:基督的大愛基督的大愛,基督的大愛,基督的大愛,
SA:我們愛人的力量。
:基督的大愛,發了我們愛人的力量。      啊
TB:激發了我們愛人的力量。
:基督的大愛,激發了我們愛人的力量。
<i>Chorus:</i>
SATB:主復活的大能,挪走了死亡的毒鉤。
:十字架的救恩贖回了迷途的群羊。
SATB (6/8):
溫暖和煦的東風,
:浴著燦爛的太陽,
:我們同來讚美和歌唱。
<i>a tempo:</i>
太陽照耀著千紅萬紫,
東風傳遞著泌人芬芳,
歌聲讚美著神奇的創造。
溺溺升入天堂。
<i>moderato:</i>
活在主耶穌的裡面,
才有聖潔,沒有污穢,
活在主耶穌的裡面,
才有愛心,沒有仇恨。
活在主耶穌的裡面,
才有平安,沒有暴戾。
具有了耶穌的生命,
讚美的歌聲永遠盪漾。
<i>Divide:</i>
S:呵這歌聲,這芬芳。
A:呵這歌聲,這讚美的歌聲。
這芬芳這奇異的芬芳
TB:呵這讚美的歌聲。
這奇異的芬芳
SATB: 它們交織成一種偉大的力量。
把我們帶進了天堂。
}}
{{mdl|2}}
{{Translation|English|10. Songs of Praise Ascend to Heaven – 讚美歌聲嫋嫋升入天堂
1991 Easter
<i>Duet (SA):</i>
With a gentle, warm east wind,
Bathed in the bright sun,
Let us praise and sing together.
The sun shines bright red and purple.
The east wind conveys the fragrance.
The singing praises the miracle of creation.
Overcome we rise towards heaven.
<i>Chorus (SATB):</i>
The sun shines bright red and purple.
The east wind conveys the fragrance,
The singing praises the miracle of creation.
Overcome we rise towards heaven.
<i>Allegretto</i>
The melody of praise awakens the sinner.
Loving grace has healed our wounds.
<i>Divide:</i>
S: Christ's great love, Christ's great love, poured out
A: Christ's great love, Christ's great love, Christ's great love, poured out
T: Christ's great love, Christ's great love, Christ's great love,
B: Christ's great love, Christ's great love, Christ's great love, Christ's great love,
SA: The strength of our love is this:
:Christ's great love has inspired us to love others. Ah!
TB: The strength of our love is this:
:Christ's great love inspires us to love others.
<i>Chorus:</i>
SATB: The power of the Lord's resurrection removed the sting of death.
The salvation of the cross redeems the lost sheep.
SATB (6/8):
In the gentle, warm east wind,
Bathed in the bright sun,
we come to praise and sing together.
<i>a tempo:</i>
The sun shines bright red and purple.
The east wind conveys the fragrance,
The singing praises the miracle of creation.
Overcome we rise towards heaven.
<i>moderato:</i>
Only by living in the Lord Jesus
can there be holiness and no impurity;
only by living in the Lord Jesus
can there be love and no hatred.
Only by living in the Lord Jesus
can there be peace and no violence.
With the life of Jesus,
the singing of praise will always resound.
<i>Divide:</i>
S: Oh, this singing voice, this fragrance.
A: Oh, the singing, the singing of praise.
This fragrance, this strange fragrance
TB: Oh, the song of praise.
this strange fragrance
SATB: They weave into one great power.
O! Take us up to heaven.
}}
{{btm}}
{{top}}
{{Text|Chinese|11. Ode to mothers – 母親頌
李敦厚輯詞
一九七八正月
為母親節詩班獻詩而寫


<i>Alone</i>
CH: 母親 母親 母親 母親
S: 妳的 一生孕涵著說不盡的 愛;
:妳的一生蘊藏著數不清的恩。
CH: 養找育找 歷盡酸辛
:撫找教找 耗盡精神
S:母愛親恩
<i>Together:</i>
S:與天高 與地厚
:與流退 與海深
CH: 與天同高與天同高
:與地同厚與地同厚
:與流同遠與流同遠
:與海同深與海同深
<i>CH alone:</i>
:為子女者齊心同聲
:願侍我母直到永恆
:更求天父永生的神
:祝福我母深邃愛心
S:母愛親恩
<i>Together:</i>
S:與天高  與地厚
:與流退  與海深
CH:與天同高與天同高
:與地同厚與地同厚
:與流同遠與流同遠
:與海同深與海同深
<i>Alone CH divided:</i>
S:母親  願妳快樂又安康 快樂安康安
:康快樂又安康快樂又安康___
A:母親    願妳快樂又安康 快樂安康安
:康快樂又安康快樂又安康___
T:母親      願妳快樂又安康康安康快樂安康___
B:願妳快樂又安康快樂安康___
<i>CH as one</i>
SATB:快樂安康快樂安康
:快樂安康快樂安康
:快樂安康快樂安康
:快樂又安康
:快樂又安康!
}}
{{mdl|2}}
{{Translation|English|11. Ode to mothers – 母親頌
Li Dunhou Compiled Lyrics
January 1978
Written for Mother's Day Choir Dedication
<i>Alone</i>
CH: Mother, Mother, Mother, Mother!
S: Your life contains indescribable love;
There are countless graces in your life.
Raising (fosterng), Endurance
Caressing. Exhaustion
S: Motherly love
<i>Together:</i>
S: As high as the sky, As broad as the earth
As strong as the flow and depth of the sea
CH: As high as the sky, as high as the sky
As broad as the earth, as broad as the earth
As strong as the flow and depth of the sea
As strong as the flow and depth of the sea
<i>Alone</i>
CH: Children unite!
Serve your mother forever
Pray to God who ever lives
Bless our mothers with your deep love
S: Motherly love
<i>Together:</i>
S: As high as the sky, As broad as the earth
As strong as the flow and depth of the sea
CH: As high as the sky, as high as the sky
As broad as the earth, as broad as the earth
As strong as the flow and depth of the sea
As strong as the flow and depth of the sea
<i>Alone CH divided:</i>
S: Mother, may you be happy and healthy, happy and healthy,
:happy and healthy, happy and healthy
A: Mother, may you be happy and healthy, happy and healthy,
:happy and healthy, happy and healthy
T: Mother, may you be happy and healthy
B: May you be happy and healthy, happy and healthy
<i>CH As one:</i>
SATB: Happy and healthy, happy and healthy
Happy and healthy, happy and healthy
Happy and healthy, happy and healthy
Happy and healthy
Happy and healthy!
}}
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Music publications]]
[[Category:Music publications]]
[[Category:Modern music]]
[[Category:Modern music]]

Latest revision as of 07:28, 21 March 2023

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2013-01-21)  CPDL #28104:   
Editor: Tz-Yi Jiang (submitted 2013-01-20).   Score information: Letter, 44 pages, 5.27 MB   Copyright: Personal
Edition notes: Scanned book, by permission of the copyright holder.

General Information

Title: Louis K. Liu Hymns (劉克爾聖詩專輯 )
Composer: Louis K. Liu

Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredHymn

Language: Chinese
Instruments: Piano

Publication date and place: 2001 in Cupertino, California by Mountain View Chinese Christian Interfaith Church.
Description: The preface(序言) to the collection of Liu's hymns reads:

Original Translation
普天下當向耶和華歡呼, 你們當樂意事奉耶和華, 當來向祂歌唱。一 詩100 : 1一2 Shout out to the LORD, all the earth, serve the LORD with gladness, come and sing to him. Psalm 100:1-2
外子兑爾湖南省常德縣人, 生於 1922 年農曆 11 月 16 日, 早年畢業於南京國立音樂學院, 主修音樂理論作曲, 先後曾創作有民謠和民間藝術歌曲多首。 Liu, was born in Changde County, Hunan Province, on November 16. He graduated from Nanjing National Conservatory of Music, majoring in music theory and composition, has composed folk songs and folk songs. There are many art songs.
1976年信主後, 改寫聖詩及管絃詩歌樂曲, 讚頌主丶榮耀主的名, 並加入詩班的事奉長達二十多年。 他總是以 「要將最好的獻與主」 為座右銘,鼓勵自己及弟兄姊妹。 他事奉認真,靠著主充滿幹勁。 1976一1992 在紐約中華歸主紐約教會擔任詩班指揮; 又於 1992一1994 在明尼蘇達州的雙城華人教會詩班任指揮; 1995年定居灣區, 擔任山景城基督徒會堂詩班指揮, 1999 年冬, 指揮 「彌賽亞神曲」 演唱後, 因頸椎迫壓神經及帕金森病症, 手腳漸趨僵硬, 才放下詩班服事。 若不是行動不便, 他仍然會以「全力以赴」的心志事奉到底。然而凡事都是神允許的, 相信必有祂的美意在。 After believing in the Lord in 1976, he rewrote hymns and orchestral hymns to praise the Lord and glorify the name of the Lord, joining a choir where he served for more than 20 years. He always had the philosophy of "giving the best to the Lord" to encourage both himself and his brothers and sisters. He served earnestly and was full of energy in relying on the Lord. From 1976 to 1992, he served as the choir director of the New York Church for the Lord in New York; from 1992 to 1994, he was the conductor of the choir of the Twin Cities Chinese Church in Minnesota; He settled in the Bay Area in 1995, served as the choir director of the Christian congregation in Mountain View. In the winter of 1999, after conducting "Messiah Divine Comedy", due to the compression of the cervical spine and Parkinson's disease, his hands and feet gradually became immobile, which prevented his service with the choir. Even with limited mobility, he continued to serve to the end with a willingness to "go all out" but also a recognition that it must be what God allows: All things work together for good for those who love God.
感謝主的鴻恩, 承會堂金鉞姊妹及詩班弟兄姊妹之建議和鼓勵, 始著手彙集克爾所寫的聖詩, 有勞蕭百和姊妹電腦輸入手稿, 李燕萍姊妹封面設計, 張寶芳姊妹及兒媳繼紅協助編務。 能在克爾八十慶生之日印就成集, 感謝我主的成全, 也衷心地感激大家在主裡的厚愛。 Thanks to the Lord for His great grace, and thanks to the advice and encouragement of Sister Jinyue in the synagogue and the brothers and sisters in the choir, who began to collect the hymns written by Kerr. Lao Xiaobai, sister Jinyue made digital transcriptions of his manuscripts. Sister Li Yanping, sister Zhang Baofang and her daughter-in-law Jihong assisted in the editorial work. To celebrate Kerr's 80th birthday this collection has been compiled to thank our Lord for his goodness, and also sincerely thank everyone for their love in the Lord.
我(並謹代表克爾)以感恩丶敬拜的心將這詩歌集呈獻給我們的三一真神,我們心愛的兒孫,以及我們主內的弟兄姊妹。祈求 It is with gratitude and adoration that I (and on behalf of Kerr) dedicate this collection of hymns to our Triune God, our beloved children and grandchildren, and our brothers and sisters in the Lord.
神使用這詩歌集! Pray that God uses this hymnbook!
劉陸孝志 Liu Lu Xiaozhi
2001年1 0月 加州,桑尼維爾市 October 2001, Sunnyvale, California
Translation by Stuart Moffatt

Contents of publication

Works at CPDL

Title Composer No. Lyricist Subgenre Vo. Voices
As Good Stewards of the Manifold Grace of God Louis K. Liu 7 Louis K. Liu Hymns 4 SATB
His Delight is in the Law of the Lord Louis K. Liu 4 Anthems 4 SATB
In God I Will Praise His Word Louis K. Liu 6 Louis K. Liu Hymns 4 SATB
Serve the Lord Louis K. Liu 1 Hymns 4 SATB
Take Root Downward, and Bear Fruit Upward Louis K. Liu 5 Hymns 4 SATB
The Lord is My Shepherd Louis K. Liu 2 Anthems 4 SATB
Walk in Him Louis K. Liu 3 Hymns 4 SATB

External websites:

Original text and translations

Chinese.png Chinese text

8. Rooted and Built Up in Him – 生根建造
一九九二年中華歸主教會夏令會主題曲
詞:摘寫自歌羅西書
一九九二、三、卅一

我們既然接受了主耶穌,
在祂裡面當遵祂而行,
要生根建造,信心堅固
結實向下扎根。
我主的道要深深刻在心版上。
我主的話要常常用在生活中。
遵行主教訓,順服主旨意,
滿足主的心,主的心。
我們既然接受了主耶穌,
在祂裡面,當遵祂而行,
要生根建造,信心堅固,
才能向上結果。
 

English.png English translation

8. Rooted and Built Up in Him – 生根建造
The theme song for the 1992 Chinese Catholic Church Summer Camp
Words: Excerpts from Colossians
1992,03,31

As we have accepted Jesus as Lord,
Walk in him according to his word,
Take root, be built up, be strong in faith
Be firmly rooted in him.
The word of the Lord written on the heart.
The word of the Lord to guide in life.
Follow the teachings of the Lord, obey the will of the Lord,
Please the Lord's heart, the Lord's heart.
As we have accepted Jesus as Lord,
Walk in him according to his word,
Take root, be built up, be strong in faith
To grow before him.
 

Chinese.png Chinese text

9 Wedding hymn – 心約
Baritone solo:
神 前 立 誓, 鄭 重 應 "疋" 丈 夫 要 眷 愛 妻 子;
妻 子 要 順 服 夫 君。
相 敬 相 親,相 忍,相 信,
白 頭 偕 老,恩 愛 一 生。

S: 神 前 立 誓 鄭 重 應 "疋" 丈 夫 要 眷 愛 妻 子;
A: 神 前 立 誓,鄭 重 應 "疋" 丈 夫 要 眷 愛 妻 子;
B: 神 前 立 誓, 丈 夫 要 眷 愛 妻 子;

All: 妻 子 當 順 服 夫 君。

All: 相 敬 ,相 敬,相 忍,相 信;
白 頭 偕 老,恩 愛 一 生。
 

English.png English translation

Wedding hymn – 心約

This is the will of God, now vow, You'll love her as Christ loves you;
Wives be subject to your lord;
Respect, cherish, endure, believe;
grow old as one, love for life long.

Swear before God, solemnly vow, I'll love her as Christ loves me;
Swear before God, solemnly vow, I'll love her as Christ loves me;
Swear before God, I'll love her as Christ loves me;

All: Wives be subject to your lord.

All: Respect, cherish, endure, believe;
grow old as one, love for life long.
 

Chinese.png Chinese text

10. Songs of Praise Ascend to Heaven – 讚美歌聲嫋嫋升入天堂
一九九一年復活節

Duet (SA):
溫暖和煦的東風。
浴著燦爛的太陽。
我們同來讚美和歌唱。
太陽照耀著千紅萬紫。
東風傳遞著泌人芬。
歌聲讚美著神奇的創造。
溺溺升入天堂。
Chorus (SATB):
太陽照耀著千紅萬紫。
東風傳遞著泌人芬芳,
歌聲讚美著奇異的創造。
溺溺升入天堂。
Allegretto
讚美的曲調,喚醒了萎糜頹唐。
親 切的關懷撫平了我們的創傷。
Divide:
S:基督的大愛基督的大愛,激發了
A:基督的大愛,基督的大愛,基督的大愛,激發了
T:基督的大愛,基督的大愛,基督的大愛,
B:基督的大愛基督的大愛,基督的大愛,基督的大愛,
SA:我們愛人的力量。
基督的大愛,發了我們愛人的力量。 啊
TB:激發了我們愛人的力量。
基督的大愛,激發了我們愛人的力量。
Chorus:
SATB:主復活的大能,挪走了死亡的毒鉤。
十字架的救恩贖回了迷途的群羊。
SATB (6/8):
溫暖和煦的東風,
浴著燦爛的太陽,
我們同來讚美和歌唱。
a tempo:
太陽照耀著千紅萬紫,
東風傳遞著泌人芬芳,
歌聲讚美著神奇的創造。
溺溺升入天堂。
moderato:
活在主耶穌的裡面,
才有聖潔,沒有污穢,
活在主耶穌的裡面,
才有愛心,沒有仇恨。
活在主耶穌的裡面,
才有平安,沒有暴戾。
具有了耶穌的生命,
讚美的歌聲永遠盪漾。
Divide:
S:呵這歌聲,這芬芳。
A:呵這歌聲,這讚美的歌聲。
這芬芳這奇異的芬芳
TB:呵這讚美的歌聲。
這奇異的芬芳
SATB: 它們交織成一種偉大的力量。
把我們帶進了天堂。

 

English.png English translation

10. Songs of Praise Ascend to Heaven – 讚美歌聲嫋嫋升入天堂
1991 Easter

Duet (SA):
With a gentle, warm east wind,
Bathed in the bright sun,
Let us praise and sing together.
The sun shines bright red and purple.
The east wind conveys the fragrance.
The singing praises the miracle of creation.
Overcome we rise towards heaven.
Chorus (SATB):
The sun shines bright red and purple.
The east wind conveys the fragrance,
The singing praises the miracle of creation.
Overcome we rise towards heaven.
Allegretto
The melody of praise awakens the sinner.
Loving grace has healed our wounds.
Divide:
S: Christ's great love, Christ's great love, poured out
A: Christ's great love, Christ's great love, Christ's great love, poured out
T: Christ's great love, Christ's great love, Christ's great love,
B: Christ's great love, Christ's great love, Christ's great love, Christ's great love,
SA: The strength of our love is this:
Christ's great love has inspired us to love others. Ah!
TB: The strength of our love is this:
Christ's great love inspires us to love others.
Chorus:
SATB: The power of the Lord's resurrection removed the sting of death.
The salvation of the cross redeems the lost sheep.
SATB (6/8):
In the gentle, warm east wind,
Bathed in the bright sun,
we come to praise and sing together.
a tempo:
The sun shines bright red and purple.
The east wind conveys the fragrance,
The singing praises the miracle of creation.
Overcome we rise towards heaven.
moderato:
Only by living in the Lord Jesus
can there be holiness and no impurity;
only by living in the Lord Jesus
can there be love and no hatred.
Only by living in the Lord Jesus
can there be peace and no violence.
With the life of Jesus,
the singing of praise will always resound.
Divide:
S: Oh, this singing voice, this fragrance.
A: Oh, the singing, the singing of praise.
This fragrance, this strange fragrance
TB: Oh, the song of praise.
this strange fragrance
SATB: They weave into one great power.
O! Take us up to heaven.

 

Chinese.png Chinese text

11. Ode to mothers – 母親頌
李敦厚輯詞
一九七八正月
為母親節詩班獻詩而寫

Alone
CH: 母親 母親 母親 母親
S: 妳的 一生孕涵著說不盡的 愛;
妳的一生蘊藏著數不清的恩。
CH: 養找育找 歷盡酸辛
撫找教找 耗盡精神
S:母愛親恩
Together:
S:與天高 與地厚
與流退 與海深
CH: 與天同高與天同高
與地同厚與地同厚
與流同遠與流同遠
與海同深與海同深
CH alone:
為子女者齊心同聲
願侍我母直到永恆
更求天父永生的神
祝福我母深邃愛心
S:母愛親恩
Together:
S:與天高 與地厚
與流退 與海深
CH:與天同高與天同高
與地同厚與地同厚
與流同遠與流同遠
與海同深與海同深
Alone CH divided:
S:母親 願妳快樂又安康 快樂安康安
康快樂又安康快樂又安康___
A:母親 願妳快樂又安康 快樂安康安
康快樂又安康快樂又安康___
T:母親 願妳快樂又安康康安康快樂安康___
B:願妳快樂又安康快樂安康___
CH as one
SATB:快樂安康快樂安康
快樂安康快樂安康
快樂安康快樂安康
快樂又安康
快樂又安康!
 

English.png English translation

11. Ode to mothers – 母親頌
Li Dunhou Compiled Lyrics
January 1978
Written for Mother's Day Choir Dedication

Alone
CH: Mother, Mother, Mother, Mother!
S: Your life contains indescribable love;
There are countless graces in your life.
Raising (fosterng), Endurance
Caressing. Exhaustion
S: Motherly love
Together:
S: As high as the sky, As broad as the earth
As strong as the flow and depth of the sea
CH: As high as the sky, as high as the sky
As broad as the earth, as broad as the earth
As strong as the flow and depth of the sea
As strong as the flow and depth of the sea
Alone
CH: Children unite!
Serve your mother forever
Pray to God who ever lives
Bless our mothers with your deep love
S: Motherly love
Together:
S: As high as the sky, As broad as the earth
As strong as the flow and depth of the sea
CH: As high as the sky, as high as the sky
As broad as the earth, as broad as the earth
As strong as the flow and depth of the sea
As strong as the flow and depth of the sea
Alone CH divided:
S: Mother, may you be happy and healthy, happy and healthy,
happy and healthy, happy and healthy
A: Mother, may you be happy and healthy, happy and healthy,
happy and healthy, happy and healthy
T: Mother, may you be happy and healthy
B: May you be happy and healthy, happy and healthy
CH As one:
SATB: Happy and healthy, happy and healthy
Happy and healthy, happy and healthy
Happy and healthy, happy and healthy
Happy and healthy
Happy and healthy!