Hymns (Louis K. Liu)

From ChoralWiki
Revision as of 06:21, 6 March 2023 by Claude T (talk | contribs) (Text replacement - " " to " ")
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2013-01-21)  CPDL #28104:   
Editor: Tz-Yi Jiang (submitted 2013-01-20).   Score information: Letter, 44 pages, 5.27 MB   Copyright: Personal
Edition notes: Scanned scores.

General Information

Title: Louis K. Liu Hymns (劉克爾聖詩專輯 )
Composer: Louis K. Liu
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredHymn

Language: Chinese
Instruments: Piano

Publication date and place: 2001 in Cupertino, California by Mountain View Chinese Christian Interfaith Church.
Description: The preface(序言) to the collection of Liu's hymns reads:

普天下當向耶和華歡呼, 你們當樂意事奉耶和華, 當來向祂歌唱。一 詩100 : 1一2


外子兑爾湖南省常德縣人, 生於 1922 年農曆 11 月 16 日, 早年畢業於南京國立音樂學院, 主修音樂理論作曲, 先後曾創作有民謠和民間藝術歌曲多首。



1976年信主後, 改寫聖詩及管絃詩歌樂曲, 讚頌主丶榮耀主的名, 並加入詩班的事奉長達二十多年。 他總是以 「要將最好的獻與主」 為座右銘,鼓勵自己及弟兄姊妹。 他事奉認真,靠著主充滿幹勁。 1976一1992 在紐約中華歸主紐約教會擔任詩班指揮; 又於 1992一1994 在明尼蘇達州的雙城華人教會詩班任指揮; 1995年定居灣區, 擔任山景城基督徒會堂詩班指揮, 1999 年冬, 指揮 「彌賽亞神曲」 演唱後, 因頸椎迫壓神經及帕金森病症, 手腳漸趨僵硬, 才放下詩班服事。 若不是行動不便, 他仍然會以「全力以赴」的心志事奉到底。然而凡事都是神允許的, 相信必有祂的美意在。






感謝主的鴻恩, 承會堂金鉞姊妹及詩班弟兄姊妹之建議和鼓勵, 始著手彙集克爾所寫的聖詩, 有勞蕭百和姊妹電腦輸入手稿, 李燕萍姊妹封面設計, 張寶芳姊妹及兒媳繼紅協助編務。 能在克爾八十慶生之日印就成集, 感謝我主的成全, 也衷心地感激大家在主裡的厚愛。




我(並謹代表克爾)以感恩丶敬拜的心將這詩歌集呈獻給我們的三一真神,我們心愛的兒孫,以及我們主內的弟兄姊妹。祈求


神使用這詩歌集!

劉陸孝志

2001年1 0月 加州,桑尼維爾市

Shout out to the LORD, all the earth, serve the LORD with gladness, come and sing to him. Psalm 100:1-2

Liu, was born in Changde County, Hunan Province, on November 16. He graduated from Nanjing National Conservatory of Music, majoring in music theory and composition, has composed folk songs and folk songs. There are many art songs.

After believing in the Lord in 1976, he rewrote hymns and orchestral hymns to praise the Lord and glorify the name of the Lord, joining a choir where he served for more than 20 years. He always had the philosophy of "giving the best to the Lord" to encourage both himself and his brothers and sisters. He served earnestly and was full of energy in relying on the Lord. From 1976 to 1992, he served as the choir director of the New York Church for the Lord in New York; from 1992 to 1994, he was the conductor of the choir of the Twin Cities Chinese Church in Minnesota; He settled in the Bay Area in 1995, served as the choir director of the Christian congregation in Mountain View. In the winter of 1999, after conducting "Messiah Divine Comedy", due to the compression of the cervical spine and Parkinson's disease, his hands and feet gradually became immobile, which prevented his service with the choir. Even with limited mobility, he continued to serve to the end with a willingness to "go all out" but also a recognition that it must be what God allows: All things work together for good for those who love God.

Thanks to the Lord for His great grace, and thanks to the advice and encouragement of Sister Jinyue in the synagogue and the brothers and sisters in the choir, who began to collect the hymns written by Kerr. Lao Xiaobai, sister Jinyue made digital transcriptions of his manuscripts. Sister Li Yanping, sister Zhang Baofang and her daughter-in-law Jihong assisted in the editorial work. To celebrate Kerr's 80th birthday this collection has been compiled to thank our Lord for his goodness, and also sincerely thank everyone for their love in the Lord.

It is with gratitude and adoration that I (and on behalf of Kerr) dedicate this collection of hymns to our Triune God, our beloved children and grandchildren, and our brothers and sisters in the Lord. pray that God uses this hymnbook!

Liu Lu Xiaozhi October 2001 Sunnyvale, California

Translation by Google and amended where the English was simply not up to it


Hymns in this work

Table of Contents – 目錄
1. Serve the Lord – 事奉基督
2. The Lord is my Shepherd – 耶和華是我的牧者
3. Walk in Him – 遵行主道
4. His Delight is in the Law of the Lord – 喜愛耶和華必為有福
5. Take Root Downward, and Bear Fruit Upward – 往下扎根向上結果
6. In God I Will Praise His Word, in God I Have Put My Trust – 依靠讚美耶和華
7. As Good Stewards of the Manifold Grace of God – 作神的好管家
8. Rooted and Built Up in Him – 生根建造
9. Wedding hymn – 心約
10. Songs of Praise Ascend to Heaven – 讚美歌聲嫋嫋升入天堂
11. Ode to mothers – 母親頌

External websites:

Original text and translations

Text (or link to a text page) needs to be added.   Question.gif It is hoped that the text of more of the hymns shall be available shortly. Please contact the writer through this forum for further information. The English translations are primarily courtesy of Google, but modified where unsuitable; they have neither yet been checked by a native speaker nor metricated.

Chinese.png Chinese text

1 Serve the Lord – 事奉基督
摘自歌羅西書三章23,24節 - 一九七六、七月

無論作什麼,都要後心裡作,
像是給主作,而不是給人作。
因你們知道從主那裡必得著基業的賞賜,
你們所事奉的,乃是主塞督,
乃是主塞督。你們所事奉的
乃是主塞督。主塞督。主塞督。
 

English.png English text

Serve the Lord – 事奉基督
Excerpt from Colossians 3:23,24 - 1976, July

Whatever you do, do it with your heart in mind,
It is like working for the Lord, not for people.
For you know that from the Lord you will receive the reward of your inheritance,
It is the Lord of Hosts that you serve,
It is the Lord of Hosts that you serve
It is the Lord of Hosts. Lord of Hosts. Lord of Hosts.
 

Chinese.png Chinese text

9 Wedding hymn – 心約
Baritone solo:
神 前 立 誓, 鄭 重 應 "疋" 丈 夫 要 眷 愛 妻 子;
妻 子 要 順 服 夫 君。
相 敬 相 親,相 忍,相 信,
白 頭 偕 老,恩 愛 一 生。

S: 神 前 立 誓 鄭 重 應 "疋" 丈 夫 要 眷 愛 妻 子;
A: 神 前 立 誓,鄭 重 應 "疋" 丈 夫 要 眷 愛 妻 子;
B: 神 前 立 誓, 丈 夫 要 眷 愛 妻 子;

All: 妻 子 當 順 服 夫 君。

All: 相 敬 ,相 敬,相 忍,相 信;
白 頭 偕 老,恩 愛 一 生。
 

English.png English text

Wedding hymn – 心約

This is the will of God, now vow, You'll love her as Christ loves you;
Wives be subject to your lord;
Respect, cherish, endure, believe;
grow old as one, love for life long.

Swear before God, solemnly vow, I'll love her as Christ loves me;
Swear before God, solemnly vow, I'll love her as Christ loves me;
Swear before God, I'll love her as Christ loves me;

All: Wives be subject to your lord.

All: Respect, cherish, endure, believe;
grow old as one, love for life long.