I was like a lamb (Marco Antonio Ingegneri): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Published:'''(.*)" to "{{Published:}}$1")
m (Text replace - "{{Published:}} (.*) '''Des" to "{{Published|$1}} '''Des")
Line 14: Line 14:
{{Language|English}}
{{Language|English}}
'''Instruments:''' organ reduction<br>
'''Instruments:''' organ reduction<br>
{{Published:}}  
{{Published|}}


'''Description:''' No. 7 of 9 [[Tenebrae Responsories]] (originally written in Latin)
'''Description:''' No. 7 of 9 [[Tenebrae Responsories]] (originally written in Latin)

Revision as of 06:40, 2 September 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • (Posted 2006-03-11)  CPDL #11216:      (Sibelius 2)
Editor: Bud Clark (submitted 2006-03-11).   Score information: Letter, 5 pages, 55 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: English setting of Latin 'Eram quasi agnus'.

General Information

Title: I Was Like a Lamb
Composer: Marco Antonio Ingegneri

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotet

Language: English
Instruments: organ reduction
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: No. 7 of 9 Tenebrae Responsories (originally written in Latin)

External websites:

Original text and translations

English.png English text

R.
I was like a lamb that is innocent,
I was brought to the slaughter, and I knew it not;
mine enemies have taken counsel against me, saying:
Come, let us put wood into his bread,
 and let us root him out of the land of the living.
V.
All mine enemies have thought evil things against me,
and have spoken against me, saying:
Come, let us put wood into his bread,
and let us root him out of the land of the living.