Il tempo passa e l'hore son sì pronte (Orlando di Lasso)

From ChoralWiki
Revision as of 15:46, 11 May 2019 by Claude T (talk | contribs) (→‎General Information: Link to publication page, with sequential number)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-08-28)   CPDL #51040:       
Editor: Willem Verkaik (submitted 2018-08-28).   Score information: Letter, 5 pages, 374 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file is in compressed .mxl format.

General Information

Title: Il tempo passa e l'hore son sì pronte
Composer: Orlando di Lasso
Lyricist: Francesco Petrarca

Number of voices: 5vv   Voicing: SAATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1567 in Libro quarto de madrigali a 5 voci, no. 5


External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

 Il tempo passa, e l'hore son sí pronte
a fornir il viaggio,
ch'assai spatio non haggio
pur a pensar com'io corro a la morte:
a pena spunta in oriente un raggio
di sol, ch'a l'altro monte
del adverso orizonte
giunto il vedrai per vie lunghe e distorte.
Le vite son sí corte,
sí gravi i corpi e frali
degl' huomini mortali,
che quando io mi ritrovo dal bel viso
cotanto esser diviso,
col desio non potendo mover l'ali,
poco m'avanza del conforto usato,
nè so quant'io mi viva in questo stato.
    Petrarca,Canzoniere 37, 17-32

English.png English translation

Time passes and the hours are so quick
to complete their journey,
that I have no space
even to think how I race towards death.
A ray of sunlight has hardly appeared
in the east before you see it strike a high peak
on the opposite horizon,
by a long curving path.
Life is so short,
the bodies of mortal men
so burdensome and weak,
that when I recall how I am separated
from that lovely face,
unable to move the wings of my desire,
my usual solace is of little help,
and how long can I live in such a state.
      Translation A.S.Kline