Im Vorübergehn (In passing by) (Carl Loewe)

From ChoralWiki
Revision as of 11:25, 13 October 2008 by Mike Gibson (talk | contribs) (New work entry)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #18150: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif 
Editor: Michael Gibson (added 2008-10-13).   Score information: A4, 2 pages, 152 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: In addition to the original German text, English words are given.

General Information

Title: Im Vorübergehn (In passing by)
Composer: Carl Loewe

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: Secular, Partsongs

Language: German
Instruments: a capella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Ich ging im Felde so für mich hin,
und nichts zu suchen, das war mein Sinn.
Da stand ein Blümchen sogleich so nah,
dass ich im Leben nichts lieber sah.
Ich wollt' es brechen, da sagt es schleunig:
Ich habe Wurzein, die sind gar heimlich.
Im tiefen Boden bin ich gegründet;
drum sind die Blüten so schön gerundet.
Ich kann nicht liebeln, ich kann nicht schranzen,
musst mich nicht brechen, musst mich verpflanzen.
Ich ging in Walde so für mich hin;
ich war so heiter, wollt' immer weiter, das war mein Sinn.


English.png English text

Once when I walked through the fields so still,
to quit life's turmoil, that was my will.
There stood a flower at once so near
that all my life saw I none so dear.
I would have picked it, the flower to cherish,
but then it whispered: "Let me not perish.
In earth's deep darkness my roots are growing;
I am content here, fine blossoms showing.
I cannot serve you, I cannot woo you,
O do not pluck me, yet take me to you."
Then as I walked through the woods so still,
I felt new striving, my life reviving, that was my will.