In te Domine speravi (Josquin des Prez): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{Published:}} (.*) '''Des" to "{{Published|$1}} '''Des")
m (Text replacement - "{{Pub|1|1465|in ''Cancionero de Palacio''" to "{{Pub|0|1465|in ''Cancionero de Palacio''|ms=ms")
(18 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2019-10-12}} {{CPDLno|55589}} [[Media:RSU-017_Josquin_—_In_te_Domine_speravi_a4.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Josquin_-_In_te_Domine_speravi_a4_(RSU-017).midi|{{mid}}]]
{{Editor|Andrew Fysh|2019-10-12}}{{ScoreInfo|A4|4|200}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}}
:'''Edition notes:''' At original pitch (for SATB). Original note values retained. Transcribed and edited from the original source listed below.
 
*{{PostedDate|2018-11-22}} {{CPDLno|52220}} [[Media:50-in_te_domine_speravi---0-score.pdf|{{pdf}}]]
{{Editor|Allen Garvin|2018-11-22}}{{ScoreInfo|Letter|2|60}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}}
:'''Edition notes:'''
 
*{{PostedDate|2018-02-09}} {{CPDLno|48751}} [[Media:In_Te,_Domine,_speravi_Prez.pdf|{{pdf}}]] [[Media:In_Te,_Domine,_speravi_Prez.mid|{{mid}}]] [[Media:In_Te,_Domine,_speravi_Prez.mxl|{{XML}}]] [[Media:In_Te,_Domine,_speravi_Prez.capx|{{Capx}}]]
{{Editor|James Gibb|2018-02-09}}{{ScoreInfo|A4|3|68}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Reformatting of #22155, transposed up a tone to G. Repeat section expanded. {{MXL}}
 
*{{PostedDate|2017-11-22}} {{CPDLno|47658}} [[Media:Desprez-In Te Domine Speravi.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Desprez-In Te Domine Speravi.mid|{{mid}}]] [[Media:Desprez-In Te Domine Speravi.ly|{{Ly}}]]
{{Editor|Sebastian Meyer|2017-11-22}}{{ScoreInfo|A4|3|398}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' LilyPond file coding based on CPDL #22155. Changed some alterations (b instead of b flat around c major) during rehearsal phase with a renaissance wind ensemble.


*{{CPDLno|22596}} [http://www.solovoces.com/download.php?view.284 {{net}}]
*{{CPDLno|22596}} [http://www.solovoces.com/download.php?view.284 {{net}}]
Line 6: Line 21:
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''  


*{{CPDLno|22155}} [[Media:Josq-InTe.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Josq-InTe.mid|{{mid}}]] [[Media:Josq-InTe.sib|{{sib}}]] (Sibelius 5)
*{{CPDLno|22155}} [[Media:Josq-InTe.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Josq-InTe.mid|{{mid}}]] [[Media:Josq-InTe.mxl|{{XML}}]] [[Media:Josq-InTe.sib|{{sib}}]] (Sibelius 5)
{{Editor|Byrt Janssen|2010-08-21}}{{ScoreInfo|A4|3|38}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Byrt Janssen|2010-08-21}}{{ScoreInfo|A4|3|38}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:''' {{MXL}}


*{{CPDLno|3558}} [http://www.kingcharlessingers.org.uk/editions.html {{net}}]  
*{{CPDLno|3558}} [http://www.kingcharlessingers.org.uk/editions.html {{net}}]  
Line 22: Line 37:
{{Language|2|Latin|Italian}}
{{Language|2|Latin|Italian}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|[[Cancionero de Palacio]], #68 in Barbieri's index}}
{{Pub|0|1465|in ''[[Cancionero de Palacio]]''|ms=ms|no=068}}


'''Description:''' ''In te Domine speravi, per trovar pietà'' is a ''frottola'' found in many old manuscripts, often times attributed to "Josquin d'Ascanio", who today is believed to be des Prez' nickname during the time he was in the service of Cardinal Ascanio. Josquin also published a Latin-only ''contrafactum'' for this same work under the title ''In te, Domine, speravi; non confundar''. It is sometimes told that the Latin-Italian version is actually a cynical reminder to the Cardinal of a retarded payment for Josquin's services (though similar stories exist about other compositions of Josquin), while the Latin-only version is a later adaptation to be used in church services.  
'''Description:''' ''In te Domine speravi, per trovar pietà'' is a ''frottola'' found in many old manuscripts, often times attributed to "Josquin d'Ascanio", who today is believed to be des Prez' nickname during the time he was in the service of Cardinal Ascanio. Josquin also published a Latin-only ''contrafactum'' for this same work under the title ''In te, Domine, speravi; non confundar''. It is sometimes told that the Latin-Italian version is actually a cynical reminder to the Cardinal of a retarded payment for Josquin's services (though similar stories exist about other compositions of Josquin), while the Latin-only version is a later adaptation to be used in church services.  
Line 60: Line 75:
I called upon Thee.
I called upon Thee.
In Thee O Lord did I hope.}}
In Thee O Lord did I hope.}}
|
{{Translation|German|
In Dich, Herr, habe ich meine Hoffnung gesetzt,
um ewiges Erbarmen zu finden.
Doch in einer traurigen und dunklen Hölle
befand ich mich und habe mich vergebens bemüht.
Zermartert und jede Hoffnung verweht, sehe ich
den Himmel mir gegenüber sich in Weinen verkehren.
Mir bleibt von meiner traurigen großen Hoffnung nur übrig,
seufzend Tränen zu vergießen.
Ich bin verwundet worden, bis ich
in Nöten zu Dir gerufen habe.
In Dich, Herr, habe ich meine Hoffnung gesetzt.}}
|}
|}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 18:45, 14 November 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Icon_ly.gif LilyPond
Sibelius.png Sibelius
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2019-10-12)  CPDL #55589:     
Editor: Andrew Fysh (submitted 2019-10-12).   Score information: A4, 4 pages, 200 kB   Copyright: CC BY SA
Edition notes: At original pitch (for SATB). Original note values retained. Transcribed and edited from the original source listed below.
  • (Posted 2018-11-22)  CPDL #52220:   
Editor: Allen Garvin (submitted 2018-11-22).   Score information: Letter, 2 pages, 60 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes:
  • (Posted 2018-02-09)  CPDL #48751:         
Editor: James Gibb (submitted 2018-02-09).   Score information: A4, 3 pages, 68 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #22155, transposed up a tone to G. Repeat section expanded. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
  • (Posted 2017-11-22)  CPDL #47658:       
Editor: Sebastian Meyer (submitted 2017-11-22).   Score information: A4, 3 pages, 398 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: LilyPond file coding based on CPDL #22155. Changed some alterations (b instead of b flat around c major) during rehearsal phase with a renaissance wind ensemble.
  • CPDL #22596:  Network.png
Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2010-11-10).   Score information: A4, 2 pages, 55 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes:
  • CPDL #22155:        (Sibelius 5)
Editor: Byrt Janssen (submitted 2010-08-21).   Score information: A4, 3 pages, 38 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
  • CPDL #03558:  Network.png
Editor: Rupert Preston Bell (submitted 2002-04-26).   Score information: A4, 4 pages, 36 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: In te Domine speravi, per trovar pietà
Composer: Josquin des Prez

Number of voices: 4vv   Voicing: ATTB

Genre: SacredFrottola

Languages: Latin, Italian
Instruments: A cappella

    Manuscript 1465 in Cancionero de Palacio, no. 068

Description: In te Domine speravi, per trovar pietà is a frottola found in many old manuscripts, often times attributed to "Josquin d'Ascanio", who today is believed to be des Prez' nickname during the time he was in the service of Cardinal Ascanio. Josquin also published a Latin-only contrafactum for this same work under the title In te, Domine, speravi; non confundar. It is sometimes told that the Latin-Italian version is actually a cynical reminder to the Cardinal of a retarded payment for Josquin's services (though similar stories exist about other compositions of Josquin), while the Latin-only version is a later adaptation to be used in church services.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin and Italian.png Italian text

In te Domine speravi
Per trovar pietà in eterno.
Ma in un tristo e obscuro inferno
Fui et frustra laboravi.

Rotto e al vento ogni speranza
Veggio il ciel voltarmi in pianto.
Suspir lacrime m'avanza
Del mio tristo sperar tanto.

Fui ferito, se non quanto
Tribulando ad te clamavi.
In te Domine speravi.

English.png English translation

In Thee O Lord did I hope
To find pity for ever.
But in a sad and dark hell
I was, and suffered in vain.

Broken and thrown to the wind is all hope.
I have seen heaven turn me to weeping.
Only sighs and tears remain
To me of my sad, strong hope.

I was wounded, but in my sorrow
I called upon Thee.
In Thee O Lord did I hope.

German.png German translation

In Dich, Herr, habe ich meine Hoffnung gesetzt,
um ewiges Erbarmen zu finden.
Doch in einer traurigen und dunklen Hölle
befand ich mich und habe mich vergebens bemüht.

Zermartert und jede Hoffnung verweht, sehe ich
den Himmel mir gegenüber sich in Weinen verkehren.
Mir bleibt von meiner traurigen großen Hoffnung nur übrig,
seufzend Tränen zu vergießen.

Ich bin verwundet worden, bis ich
in Nöten zu Dir gerufen habe.
In Dich, Herr, habe ich meine Hoffnung gesetzt.