In the bleak midwinter: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(7 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General information==
==General information==
'''Lyricist:''' [[Christina Rossetti]]
'''Lyricist:''' [[Christina Rossetti]]
A poem by Christina Rossetti which has been set to music famously by [[Harold Darke]] and [[Gustav Holst]] and also by other composers.


==Settings by composers==
==Settings by composers==
Line 9: Line 7:
*[[In the bleak midwinter (Harold Darke)|Harold Darke]] SATB (omits verse 4)
*[[In the bleak midwinter (Harold Darke)|Harold Darke]] SATB (omits verse 4)
*[[In the bleak midwinter (Gustav Holst)|Gustav Holst]] SATB
*[[In the bleak midwinter (Gustav Holst)|Gustav Holst]] SATB
*[[In the bleak midwinter (Jens Klimek)|Jens Klimek]]
*[[In the bleak midwinter (Jens Klimek)|Jens Klimek]] SSATTBB
*[[A Christmas Carol (Huub de Lange)|Huub de Lange]] SATB (vv.1,3)
*[[A Christmas Carol (Huub de Lange)|Huub de Lange]] SATB (vv. 1,3)
{{mdl}}
{{mdl}}
*Thomas B. Strong (no edition on CPDL yet)
*Thomas B. Strong (no edition on CPDL yet)
*[[In the bleak midwinter (Mick Swithinbank)|Mick Swithinbank]]
*[[In the bleak midwinter (Mick Swithinbank)|Mick Swithinbank]] SSATBB
*Eric Thiman (still under copyright)
*Eric Thiman (still under copyright)
*[[In the bleak midwinter (Adrian Wall)|Adrian Wall]] SATB with divisi
*Robert C. L. Watson (still under copyright)
*Robert C. L. Watson (still under copyright)
{{btm}}
{{btm}}
Line 20: Line 19:


==Text and translations==
==Text and translations==
{{top}}
{{Text|English|
{{Text|English|
{{Vs|1}} In the bleak midwinter frosty winds made moan,
{{Vs|1}} In the bleak midwinter frosty winds made moan,
Line 45: Line 45:
If I were a Wise Man I would do my part,
If I were a Wise Man I would do my part,
Yet what I can I give him, give my heart.}}
Yet what I can I give him, give my heart.}}
{{mdl}}
{{Translation|German|
{{Vs|1}} Mitten im kalten Winter heulte frostiger Wind.
Die Erde hart wie Eisen und Wasser wie ein Stein.
Schnee war gefallen, Schnee auf Schnee, Schnee auf Schnee;
mitten im kalten Winter jener Zeit.
{{Vs|2}} Unsern Herrn hält nicht der Himmel noch trägt ihn die Welt.
Himmel und Erde werden vergehen, wenn seine Herrschaft kommt.
Mitten im kalten Winter genügte ihm ein Stall,
dem allmächtgen Herrn und Gott, Jesus Christus.
{{Vs|3}} Genug für ihn, dem Kerubim Tag und Nacht singen:
Eine Brust Milch und eine Krippe Heu.
Genug für ihn, vor dem Engel niederfallen:
Der Ochs, der Esel und das Kamel beten an.
{{Vs|5}} Was kann ich ihm geben, arm, wie ich bin?
Wäre ich ein Hirte, brächte ich ein Lamm;
wäre ich ein Weiser, täte ich mein Teil.
Doch was ich kann, das gebe ich ihm: mein Herz.
}}
{{btm}}


==External links==
==External links==

Revision as of 21:18, 7 January 2019

General information

Lyricist: Christina Rossetti

Settings by composers

  • Thomas B. Strong (no edition on CPDL yet)
  • Mick Swithinbank SSATBB
  • Eric Thiman (still under copyright)
  • Adrian Wall SATB with divisi
  • Robert C. L. Watson (still under copyright)

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

English.png English text

1  In the bleak midwinter frosty winds made moan,
Earth stood hard as iron, water like a stone;
Snow had fallen, snow on snow, snow on snow,
In the bleak midwinter long ago.

2  Our God, Heav'n cannot hold him nor earth sustain;
Heav'n and earth shall flee away when he comes to reign:
In the bleak midwinter astable place sufficed.
The Lord God Almighty Jesus Christ.

3  Enough for him, whom cherubim worship night and day,
A breastful of milk and a mangerful of hay:
Enough for him, whom angels fall down before,
The ox and ass and camel which adore.

4  Angels and archangels may have gathered there,
Cherubim and seraphim thronged the air;
but only his mother in her maiden bliss
Worshipped the Beloved with a kiss.

5  What can I give him poor as I am?
If I were a shepherd I would bring a lamb,
If I were a Wise Man I would do my part,
Yet what I can I give him, give my heart.

German.png German translation

1  Mitten im kalten Winter heulte frostiger Wind.
Die Erde hart wie Eisen und Wasser wie ein Stein.
Schnee war gefallen, Schnee auf Schnee, Schnee auf Schnee;
mitten im kalten Winter jener Zeit.

2  Unsern Herrn hält nicht der Himmel noch trägt ihn die Welt.
Himmel und Erde werden vergehen, wenn seine Herrschaft kommt.
Mitten im kalten Winter genügte ihm ein Stall,
dem allmächtgen Herrn und Gott, Jesus Christus.

3  Genug für ihn, dem Kerubim Tag und Nacht singen:
Eine Brust Milch und eine Krippe Heu.
Genug für ihn, vor dem Engel niederfallen:
Der Ochs, der Esel und das Kamel beten an.






5  Was kann ich ihm geben, arm, wie ich bin?
Wäre ich ein Hirte, brächte ich ein Lamm;
wäre ich ein Weiser, täte ich mein Teil.
Doch was ich kann, das gebe ich ihm: mein Herz.
 

External links