In un boschetto novo (Orlando di Lasso): Difference between revisions
(→Music files: Saved Finale file as MID file, uploaded and added link) |
No edit summary |
||
Line 14: | Line 14: | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
'''Published:''' 1557 | '''Published:''' 1557, ''Secondo libro delle muse, madrigali … con una canzone del Petrarca, 5vv'' (Rome) | ||
'''Description:''' | '''Description:''' Part 3 of [[Standomi un giorno (Orlando di Lasso)|''Standomi un giorno'']] | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' |
Revision as of 17:40, 5 November 2014
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #33282: Finale 2004
- Editor: Willem Verkaik (submitted 2014-11-03). Score information: A4, 5 pages, 103 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: In un boschetto novo
Composer: Orlando di Lasso
Lyricist: Francesco Petrarca
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
Published: 1557, Secondo libro delle muse, madrigali … con una canzone del Petrarca, 5vv (Rome)
Description: Part 3 of Standomi un giorno
External websites:
Original text and translations
Italian text
In un boschetto novo, i rami santi
fiorian d'un lauro giovenetto et schietto,
ch'un delli arbor' parea di paradiso;
et di sua ombra uscian sí dolci canti
di vari augelli, et tant'altro diletto,
che dal mondo m'avean tutto diviso;
et mirandol io fiso,
cangiossi 'l cielo intorno, et tinto in vista,
folgorando 'l percosse, et da radice
quella pianta felice
súbito svelse: onde mia vita è trista,
ché simile ombra mai non si racquista.
English translation
In a fresh grove, the sacred branches
of a laurel flowered, young and slender,
it seemed a tree of paradise:
and such sweet singing of varied birds
issued from its shade, such noble joy,
that I was lifted above this world:
and gazing intently,
the sky altered all round, and darkened,
lightning struck, and suddenly
that happy plant
was torn up by its roots: so my life is saddened,
since I cannot ask for such another shade.