Intravit Jesus (Giaches de Wert): Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (→General Information: subgenre) |
m (Text replacement - "{{Published|1566}}, ''Motectorum liber primus, 5vv''" to "{{Published|1566|in ''Motectorum liber primus'', 5vv.}}") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Published|1566 | {{Published|1566|in [[Motectorum Quinque vocum liber primus (Giaches de Wert)|''Motectorum liber primus'', 5vv]].}} | ||
'''Description:''' The story of Martha and Mary from the gospel of Luke in three parts. Part two is for 4 voices only: SATT. Apt for {{CiteCat|Pentecost IX|OT 16C}} | '''Description:''' The story of Martha and Mary from the gospel of Luke in three parts. Part two is for 4 voices only: SATT. Apt for {{CiteCat|Pentecost IX|OT 16C}} |
Revision as of 16:20, 19 November 2018
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
LilyPond | |
Zip file | |
File details | |
Help |
- Editor: Pothárn Imre (submitted 2018-05-16). Score information: A4, 9 pages, 153 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed from 1566 print. Original pitch (high chiavette) and note values.
General Information
Title: Intravit Jesus
Composer: Giaches de Wert
Lyricist: Luke 10:38ffcreate page
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Sacred, Motet, Gospel motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description: The story of Martha and Mary from the gospel of Luke in three parts. Part two is for 4 voices only: SATT. Apt for OT 16C
External websites:
Original text and translations
Latin text Intravit Jesus in quoddam castellum et mulier quaedam Marta nomine excepit illum in domum suam. |
Hungarian translation Jézus betért egy faluba, ahol egy Márta nevű asszony befogadta őt házában. |
English translation Jesus came to a village where a woman named Martha opened her home to him. |
- See also Optimam partem elegit.