Io son ferito (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions
m (Text replacement - "\'\'\'Edition notes\:\'\'\' (.*) \*\{\{" to "{{EdNotes|$1}} *{{") |
GerhardWeydt (talk | contribs) |
||
Line 34: | Line 34: | ||
http://conquest.imslp.info/files/imglnks/usimg/7/72/IMSLP96627-PMLP198697-Bovicelli.pdf}} | http://conquest.imslp.info/files/imglnks/usimg/7/72/IMSLP96627-PMLP198697-Bovicelli.pdf}} | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | |||
{{Text|Italian| | {{Text|Italian| | ||
Io son ferito, ahi lasso! | Io son ferito, ahi lasso! e chi mi diede | ||
e chi mi diede accusar pur vorrei, ma non ho prova; | accusar pur vorrei, ma non ho prova; | ||
e senz' idizio al mal non si da fede: | e senz' idizio al mal non si da fede: | ||
ne getta sangue la mia piaga nuova. | ne getta sangue la mia piaga nuova. | ||
Io spasm' e moro; il colpo non si vede. | Io spasm' e moro; il colpo non si vede. | ||
La mia nemica armata si ritrova. | La mia nemica armata si ritrova. | ||
Che fia tornar a lei crudel partito, | Che fia tornar a lei crudel partito, | ||
che sol m'abbia a sanar chi m'ha ferito.}} | che sol m'abbia a sanar chi m'ha ferito.}} | ||
{{mdl|3}} | |||
:''A variant of the poem used in [[Io son ferito ay lasso (Jean de Castro)]] | {{Translation|German| | ||
Ich bin verwundet, ach, und jene, die mir das antat, | |||
würde ich gerne anklagen, aber ich habe keinen Beweis; | |||
doch ohne Nachweis schenkt man dem Leiden keinen Glauben, | |||
auch fließt kein Blut aus meiner neuen Wunde. | |||
Ich leide und sterbe; die Wunde sieht man nicht. | |||
Meine Feindin zeigt sich bewaffnet. | |||
Welch grausames Vorhaben wird es sein, zu ihr zurückzukehren, | |||
da nur sie mich heilen kann, die mich verwundet hat.}} | |||
{{Translator|Gerhard Weydt}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|English| | |||
I am wounded, alas, and she who did it to me | |||
I would fain accuse, but I have no proof; | |||
yet without evidence no one will put faith in my woe, | |||
nor does my fresh wound pour out blood. | |||
I suffer and die; the wound is invisible, | |||
my foe is found to be armed. | |||
How cruel a task will it be to return to her, | |||
for only she is able to heal me that has wounded me.}} | |||
{{Translator|Gerhard Weydt}} | |||
{{btm}} | |||
:''A variant of the poem used in [[Io son ferito ay lasso (Jean de Castro)]], [[Io son ferito hai lasso (Giovanni Francesco Capuano)]] and [[Io son ferito ahi lasso (Hippolito Sabino)]], and quite different from [[Io son ferito (Luca Marenzio)]]. The text used by Capuano might be the primary source and will help to interprete the actual text. | |||
{{LinkText|Ave verum corpus}} | {{LinkText|Ave verum corpus}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 00:03, 4 May 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
MuseScore | |
File details | |
Help |
- Editor: Richard Mix (submitted 2018-12-23). Score information: Letter, 4 pages, 65 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
Arrangements
Soprano divisions by Bovicelli
- Editor: Mauricio Bardi (submitted 2018-10-04). Score information: Letter, 3 pages, 133 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes: In A dorian, without accompaniment
- Editor: Mauricio Bardi (submitted 2018-10-04). Score information: Letter, 3 pages, 132 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes: For violin, transposed to B dorian, without accompaniment.
"Ave verum" contrafact, in Bovicelli's version
- Editor: Mauricio Bardi (submitted 2018-10-03). Score information: Letter, 3 pages, 132 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes: , without accompaniment
- Editor: Mauricio Bardi (submitted 2018-10-04). Score information: Letter, 3 pages, 131 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transposed up to two sharps for higher voice or violin, without accompaniment.
General Information
Title: Io son ferito
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Lyricist:
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
(also divisions for accompanied Cantus)
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: a cappella
First published: 1561
other publications: 1570, 1588, 1594.
Description: GB Bovicelli's diminutions of Palestrina's secular motet, Io son ferito. Palestrina also reworked the piece into a sacred motet, his Ave Verum Corpus. Likewise, Bovicelli wrote diminutions on the Ave Verum Corpus.
External websites:
Original text and translations
Italian text Io son ferito, ahi lasso! e chi mi diede |
German translation Ich bin verwundet, ach, und jene, die mir das antat,
|
English translation I am wounded, alas, and she who did it to me
|
- A variant of the poem used in Io son ferito ay lasso (Jean de Castro), Io son ferito hai lasso (Giovanni Francesco Capuano) and Io son ferito ahi lasso (Hippolito Sabino), and quite different from Io son ferito (Luca Marenzio). The text used by Capuano might be the primary source and will help to interprete the actual text.
Original text and translations may be found at Ave verum corpus.
- Richard Mix editions
- Mauricio Bardi editions
- Giovanni Pierluigi da Palestrina compositions
- SATTB
- 5-part choral music
- Solo Soprano
- Secular music
- Madrigals
- Works in Italian
- A cappella
- 1561 works
- Texts
- Italian texts
- Translations
- German translations
- Translations with attribution
- English translations
- Sheet music
- Renaissance music