Israelsbrünnlein (Johann Hermann Schein): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(34 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
===Complete edition===
*{{CPDLno|20575}} [[Media:999_whole_thing_with_BC_part_too_Altus_in_Treble.pdf|{{pdf}}]]
{{Editor|Peter Kaplan|2012-09-03}}{{ScoreInfo|A4|302|3860}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' In original key. Altus part cleffed for treble voice. Separate Basso Continuo part included as final 27 pages of PDF.


*{{NewWork|2009-12-03}} '''CPDL #20575:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/4/48/Israelsbruennleinentire.pdf {{pdf}}] LilyPond
===Individual movements===
{{Editor|Peter Kaplan|2009-12-03}}{{ScoreInfo|A4|302|3860}}{{Copy|CPDL}}
#''[[O Herr, ich bin dein Knecht (Johann Hermann Schein)|O Herr, ich bin dein Knecht]]''
:'''Edition notes:''' At original pitch. Altus part cleffed for tenor voice. Separate Basso Continuo part included as final 26 pages of PDF.
#''[[Freue dich des Weibes deiner Jugend (Johann Hermann Schein) | Freue dich des Weibes deiner Jugend]]''
#''[[Die mit Tränen säen (Johann Hermann Schein)|Die mit Tränen säen]]''
#''[[Ich lasse dich nicht (Johann Hermann Schein)|Ich lasse dich nicht]]''
#''[[Dennoch bleibe ich stets an dir (Johann Hermann Schein)|Dennoch bleibe ich stets an dir]]''
#''[[Wende dich, Herr, und sei mir gnädig (Johann Hermann Schein)|Wende dich, Herr, und sei mir gnädig]]''
#''[[Zion spricht: Der Herr hat mich verlassen (Johann Hermann Schein)|Zion spricht: Der Herr hat mich verlassen]]''
#''[[Ich bin jung gewesen (Johann Hermann Schein)|Ich bin jung gewesen]]''
#''[[Der Herr denket an uns (Johann Hermann Schein)|Der Herr denket an uns]]''
#''[[Da Jakob vollendet hatte (Johann Hermann Schein)|Da Jakob vollendet hatte]]''
#''[[Lieblich und schöne sein ist nichts (Johann Hermann Schein)|Lieblich und schöne sein ist nichts]]''
#''[[Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn (Johann Hermann Schein)|Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn]]''
#''[[Siehe an die Werk Gottes (Johann Hermann Schein)|Siehe an die Werk Gottes]]''
#''[[Ich freue mich im Herrn (Johann Hermann Schein)|Ich freue mich im Herrn]]''
#''[[Unser Leben währet siebnzig Jahr (Johann Hermann Schein)|Unser Leben währet siebnzig Jahr]]''
#''[[Ihr Heiligen, lobsinget dem Herrn (Johann Hermann Schein)|Ihr Heiligen, lobsinget dem Herrn]]''
#''[[Herr, laß meine Klage (Johann Hermann Schein)|Herr, laß meine Klage]]''
#''[[Siehe, nach Trost war mir sehr bange (Johann Hermann Schein)|Siehe, nach Trost war mir sehr bange]]''
#''[[Ach Herr, ach meiner schone (Johann Hermann Schein)|Ach Herr, ach meiner schone]]''
#''[[Drei schöne Ding sind (Johann Hermann Schein)|Drei schöne Ding sind]]''
#''[[Was betrübst du dich, meine Seele (Johann Hermann Schein)|Was betrübst du dich, meine Seele]]''
#''[[Wem ein tugendsam Weib bescheret ist (Johann Hermann Schein)|Wem ein tugendsam Weib bescheret ist]]''
#''[[O Herr Jesu Christe (Johann Hermann Schein)|O Herr Jesu Christe]]''
#''[[Ich bin die Wurzel des Geschlechtes David (Johann Hermann Schein)|Ich bin die Wurzel des Geschlechtes David]]''
#''[[Lehre uns bedenken (Johann Hermann Schein)|Lehre uns bedenken]]''
#''[[Nu danket alle Gott (Johann Hermann Schein)|Nu danket alle Gott]]''


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Israelsbrünnlein'' <br>
'''Title:''' ''Israelsbrünnlein''<br>
'''Alternate titles:''' ''Israelis Brünnlein, Fontana d'Israel'' <br>
'''Alternate titles:''' ''Israelis Brünnlein, Fontana d'Israel''<br>
 
{{Composer|Johann Hermann Schein}}
{{Composer|Johann Hermann Schein}}


{{Voicing|5|SSTTB}} and occasional SSTTTB<br>
{{Voicing|5|SSTTB, SSATB}} and occasional {{vcat|SSTTTB}} or {{vcat|SSATTB}}<br>
{{Genre|Sacred|Madrigals}}
{{Genre|Sacred|Motets|Madrigals}}
{{Language|German}}
{{Language|German}}
'''Instruments:''' {{BsCont}}<br>
{{Instruments|Basso continuo}}
'''Published:''' 1623
{{Pub|1|1623|in ''{{NoCo|Fontana d'Israel}}''}}
 
'''Description:''' 
 
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|German}}
{{top}}
<poem>
{{Text|German|
 
'''I. O Herr, ich bin dein Knecht
I. O Herr, ich bin dein Knecht
(Psalm 116: 16-17)'''
(Psalm 116: 16-17)
O Herr, ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
O Herr, ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
Dir will ich Dank opfern und des Herren Namen predigen.
Dir will ich Dank opfern und des Herren Namen predigen.
   
   
II. Freue dich des Weibes deiner Jugend
'''II. Freue dich des Weibes deiner Jugend
(Sprüche Salomos 5: 18b-19)
(Sprüche Salomos 5: 18b-19)'''
Freue dich des Weibes deiner Jugend.
Freue dich des Weibes deiner Jugend.
Sie ist lieblich wie eine Hinde und holdselig wie ein Rehe;
Sie ist lieblich wie eine Hinde und holdselig wie ein Rehe;
Laß dich ihre Liebe allezeit sätigen und ergetze dich alleweg in ihrer Liebe.
Laß dich ihre Liebe allezeit sätigen und ergetze dich alleweg in ihrer Liebe.
   
   
III. Die mit Tränen säen
'''III. Die mit Tränen säen
(Psalm 126: 5-6)
(Psalm 126: 5-6)'''
Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.
Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.
Sie gehen hin und weinen, und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben.
Sie gehen hin und weinen, und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben.
   
   
IV. Ich lasse dich nicht
'''IV. Ich lasse dich nicht
(Mose 32: 27b; und Psalm 4: 9b)
(Mose 32: 27b; und Psalm 4: 9b)'''
Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn.
Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn.
Denn du allein, Herr, hilfest mir, daß ich sicher wohne.
Denn du allein, Herr, hilfest mir, daß ich sicher wohne.
   
   
V. Dennoch bleibe ich stets an dir
'''V. Dennoch bleibe ich stets an dir
(Psalm 73: 23-24)
(Psalm 73: 23-24)'''
Dennoch bleibe ich stets an dir, denn du hältest mich bei meiner rechten Hand,
Dennoch bleibe ich stets an dir, denn du hältest mich bei meiner rechten Hand,
Du leitest mich nach deinem Rat und nimmest mich endlich mit Ehren an.
Du leitest mich nach deinem Rat und nimmest mich endlich mit Ehren an.


VI. Wende dich, Herr (Psalm 25: 16-18)
'''VI. Wende dich, Herr  
(Psalm 25: 16-18)'''
Wende dich, Herr, und sei mir gnädig ; den ich bin einsam und elend.
Wende dich, Herr, und sei mir gnädig ; den ich bin einsam und elend.
Die Angst meines Herzens ist gross; führe mich aus meinen Nöten.
Die Angst meines Herzens ist gross; führe mich aus meinen Nöten.
Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib mir alle meine Sünde.
Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib mir alle meine Sünde.
   
   
VII. Zion spricht: Der Herr hat mich verlassen
'''VII. Zion spricht: Der Herr hat mich verlassen
(Jesaja 49: 14-16)
(Jesaja 49: 14-16)'''
Zion spricht : Der Herr hat mich verlassen, der Herr hat mein vergessen.
Zion spricht : Der Herr hat mich verlassen, der Herr hat mein vergessen.
Kann auch ein Weib ihres Kindeleins vergessen, daß sie sich nicht erbarme über den Sohn ihres Leibes? Und ob sie desselbigen ergesse, so will ich doch dein nicht vergessen.
Kann auch ein Weib ihres Kindeleins vergessen, daß sie sich nicht erbarme über den Sohn ihres Leibes? Und ob sie desselbigen ergesse, so will ich doch dein nicht vergessen.
Siehe, in die Hände hab ich dich gezeichnet.  
Siehe, in die Hände hab ich dich gezeichnet.  
   
   
VIII. Ich bin jung gewesen (Psalm 37: 25,37)
'''VIII. Ich bin jung gewesen  
(Psalm 37: 25,37)'''
Ich bin jung gewesen, und alt worden; und habe noch nie gesehen, den Gerechten verlassen; oder seinen Samen nach Brot gehen.
Ich bin jung gewesen, und alt worden; und habe noch nie gesehen, den Gerechten verlassen; oder seinen Samen nach Brot gehen.
Bleibe fromm und halt dich recht. Denn solchem wirds zuletzt wohl gehen.
Bleibe fromm und halt dich recht. Denn solchem wirds zuletzt wohl gehen.


IX. Der Herr denket an uns
'''IX. Der Herr denket an uns
(Psalm 115: 12-15)
(Psalm 115: 12-15)'''
Der Herr denket an uns und segnet uns; er segnet das Haus Israel, er segnet das Haus Aaron; er segnet, die den Herrn fürchten, beide Kleine und Große.
Der Herr denket an uns und segnet uns; er segnet das Haus Israel, er segnet das Haus Aaron; er segnet, die den Herrn fürchten, beide Kleine und Große.
Der herr segne euch je mehr und mehr, euch und eure Kinder.
Der herr segne euch je mehr und mehr, euch und eure Kinder.
Ihr seid die Gesegneten des Herrn, der Himmel und Erde gemacht hat.
Ihr seid die Gesegneten des Herrn, der Himmel und Erde gemacht hat.
   
   
X. Da Jakob vollendet hatte
'''X. Da Jakob vollendet hatte
(Mose 49: 33 und 50:1)
(Mose 49: 33 und 50:1)'''
Da Jakob vollendet hatte die Gebot an seine Kinder, tät er seine Füsse zusammen aufs Bette und verschied und ward versammlet zu seinem Volk.
Da Jakob vollendet hatte die Gebot an seine Kinder, tät er seine Füsse zusammen aufs Bette und verschied und ward versammlet zu seinem Volk.
Da fiel Joseph auf seines Vaters Angesicht und weinet über ihn und küsset ihn.
Da fiel Joseph auf seines Vaters Angesicht und weinet über ihn und küsset ihn.


XI. Lieblich und schöne sein ist nichts
'''XI. Lieblich und schöne sein ist nichts
(Sprüche Salomos 31:30-31)
(Sprüche Salomos 31:30-31)'''
Lieblich und schöne sein ist nichts; ein Weib,das Herrn fürchtet, das soll man loben.
Lieblich und schöne sein ist nichts; ein Weib,das Herrn fürchtet, das soll man loben.
Sie wird gerühmet warden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werk warden sie loben in den Toren.
Sie wird gerühmet warden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werk warden sie loben in den Toren.


XII. Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn
'''XII. Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn
(Jeremia 31: 20)
(Jeremia 31: 20)'''
Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn und mein trautes Kind? Denn ich denk noch wohl daran, was ich ihm geredet habe; darum bricht mir mein Herz gegen ihn, daß ich mich sein erbarmen muss, spricht der Herr.
Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn und mein trautes Kind? Denn ich denk noch wohl daran, was ich ihm geredet habe; darum bricht mir mein Herz gegen ihn, daß ich mich sein erbarmen muss, spricht der Herr.


XIII. Siehe an die Werk Gottes
'''XIII. Siehe an die Werk Gottes
(Prediger 7: 13-14)
(Prediger 7: 13-14)'''
Siehe an die Werk Gottes, den wer kann das schlecht machen das erkrümmet?
Siehe an die Werk Gottes, den wer kann das schlecht machen das erkrümmet?
Am guten Tag sei gutter Dinge,und den bösen Tag nimm auch für gut; den diesen schaffet Gott neben jenem, daß der Mensch nicht wissen soll, was künftig ist.
Am guten Tag sei gutter Dinge,und den bösen Tag nimm auch für gut; den diesen schaffet Gott neben jenem, daß der Mensch nicht wissen soll, was künftig ist.
   
   
XIV. Ich freue mich im Herren (Jesaja 61: 10)
'''XIV. Ich freue mich im Herren  
(Jesaja 61: 10)'''
Ich freue mich im Herren, und meine Seele ist fröhlich in meinem Gott,
Ich freue mich im Herren, und meine Seele ist fröhlich in meinem Gott,
denn er hat mich angezogen mit den Kleidern des Heiles und mit dem Rock der Gerechtigkeit gekleidet.
denn er hat mich angezogen mit den Kleidern des Heiles und mit dem Rock der Gerechtigkeit gekleidet.
Wie einen Bräutigam mit priesterlichem Schmuck gezieret und wie eine Braut in ihrem Geschmeide bärdet.
Wie einen Bräutigam mit priesterlichem Schmuck gezieret und wie eine Braut in ihrem Geschmeide bärdet.
   
   
XV. Unser Leben währet siebnzig Jahr
'''XV. Unser Leben währet siebnzig Jahr
(Psalm 90: 10)
(Psalm 90: 10)'''
Unser Leben währet siebnzig Jahr, und wenn's hoch kömmt so sind's achtzig Jahr, und wenn es köstlich gewesen ist, so ist es Müh' und Arbeit gewesen,  
Unser Leben währet siebnzig Jahr, und wenn's hoch kömmt so sind's achtzig Jahr, und wenn es köstlich gewesen ist, so ist es Müh' und Arbeit gewesen,  
denn es fähret schnell dahin, als flögen wir davon.
denn es fähret schnell dahin, als flögen wir davon.
   
   
XVI. Ihr Heiligen, lobsinget dem Herren
'''XVI. Ihr Heiligen, lobsinget dem Herren
(Psalm 30: 5-6)
(Psalm 30: 5-6)'''
Ihr Heiligen, lobsinget dem Herren, danket und preiset seine Heiligkeit!
Ihr Heiligen, lobsinget dem Herren, danket und preiset seine Heiligkeit!
Denn sein Zoren währet einen Augenblick, und er hat Lust zum Leben.
Denn sein Zoren währet einen Augenblick, und er hat Lust zum Leben.
Den Abend lang währet das Weinen, aber des Morgens die Freude.
Den Abend lang währet das Weinen, aber des Morgens die Freude.


XVII. Herr, laß meine Klage
'''XVII. Herr, laß meine Klage
(Psalm 119: 169-171)
(Psalm 119: 169-171)'''
Herr, lass meine Klage für dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
Herr, lass meine Klage für dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
Lass mein Flehen für dich kommen; errette mich nach deinem Worte.
Lass mein Flehen für dich kommen; errette mich nach deinem Worte.
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich Deine Rechte lehrest.
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich Deine Rechte lehrest.
   
   
XVIII. Siehe, nach Trost war mir sehr bange
'''XVIII. Siehe, nach Trost war mir sehr bange
(Jesaja 38: 17-19)
(Jesaja 38: 17-19)'''
Siehe, nach Trost war mir sehr bange.
Siehe, nach Trost war mir sehr bange.
Du aber hast dich meiner Seelen herzlich angenommen, daß sie nicht verdürbe.
Du aber hast dich meiner Seelen herzlich angenommen, daß sie nicht verdürbe.
Line 123: Line 148:
Sondern allein, die da leben, loben dich, wie ich jetzt tu.
Sondern allein, die da leben, loben dich, wie ich jetzt tu.
   
   
XIX. Ach Herr, ach meiner schone
'''XIX. Ach Herr, ach meiner schone
(der Text wird J.H.Schein zugeschrieben)
(attributed to J.H. Schein)'''
Ach Herr, ach meiner schone, nach deim Grimm mir nicht ablohne.
Ach Herr, ach meiner schone, nach deim Grimm mir nicht ablohne.
Denn deine Pfeil zumal machen mir grosse Qual.
Denn deine Pfeil zumal machen mir grosse Qual.
Line 130: Line 155:
O du mein lieber Herre Gott, hilf mir in meiner grossen Not.
O du mein lieber Herre Gott, hilf mir in meiner grossen Not.
   
   
XX. Drei schöne Ding sind (Jesus Sirach 25:1-2)
'''XX. Drei schöne Ding sind  
(Jesus Sirach 25: 1-2)'''
Drei schöne ding sind, die beide Gott und Menschen wohlgefallen,
Drei schöne ding sind, die beide Gott und Menschen wohlgefallen,
wenn Brüder eins sind; wenn die Nachbarn sich lieb haben; wenn Mann und Weib sich miteinander wohl begehen.
wenn Brüder eins sind; wenn die Nachbarn sich lieb haben; wenn Mann und Weib sich miteinander wohl begehen.
   
   
XXI. Was betrübst du dich, meine Seele
'''XXI. Was betrübst du dich, meine Seele
(Psalmen 42, 12 und 43, 5)
(Psalmen 42: 12 und 43: 5)'''
Was betrübst du dich, meine Seele, und bist so unruhig in mir?
Was betrübst du dich, meine Seele, und bist so unruhig in mir?
Harre auf Gott, denn ich werde ihm noch danken, daß er meines Angesichtes Hülfe und mein Gott ist.
Harre auf Gott, denn ich werde ihm noch danken, daß er meines Angesichtes Hülfe und mein Gott ist.
   
   
XXII. Wem ein tugendsam Weib bescheret ist
'''XXII. Wem ein tugendsam Weib bescheret ist
(Sprüche Salomos 31:10-13)
(Sprüche Salomos 31: 10-13)'''
Wem ein tugendsam Weib bescheret ist,
Wem ein tugendsam Weib bescheret ist,
die ist viel edler, dann die köstlichen Perlen.
die ist viel edler, dann die köstlichen Perlen.
Line 147: Line 173:
Sie tut ihm Liebs und kein Leid sein lebelang.
Sie tut ihm Liebs und kein Leid sein lebelang.
   
   
XXIII. O, Herr Jesu Christe
'''XXIII. O, Herr Jesu Christe
(der Text wird J.H.Schein zugeschrieben)
(attributed to J.H. Schein)'''
O, Herr Jesu Christe, doch nicht vorübergeh, bleib mit deim Wort an diesem Ort.
O, Herr Jesu Christe, doch nicht vorübergeh, bleib mit deim Wort an diesem Ort.
Dein heilge Sakrament erhalt an diesem End, sonst sein wir wie die Schaf verirrt.
Dein heilge Sakrament erhalt an diesem End, sonst sein wir wie die Schaf verirrt.
Ach weid’ uns selbst, du guter Hirt.
Ach weid’ uns selbst, du guter Hirt.
   
   
XXIV. Ich bin die Wurzel des Geschlechtes David
'''XXIV. Ich bin die Wurzel des Geschlechtes David
(Offenbarung des Johannes 22: 16b & 20-21)
(Offenbarung des Johannes 22: 16b & 20-21)'''
Ich bin die Wurzel des Geschlechtes David, ein heller Morgenstern.
Ich bin die Wurzel des Geschlechtes David, ein heller Morgenstern.
Es spricht, der solches zeuget: Ja, ich komme bald. Amen, ja komm, Herr Jesu.    
Es spricht, der solches zeuget: Ja, ich komme bald. Amen, ja komm, Herr Jesu.  
Die Gnade unsers Herren Jesu Christi sei mit euch allen.
Die Gnade unsers Herren Jesu Christi sei mit euch allen.
   
   
XXV. Lehre uns bedenken (Psalm 90: 12-14)
'''XXV. Lehre uns bedenken  
(Psalm 90: 12-14)'''
Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.
Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.
Herr, kehre Dich doch wieder zu uns und sei deinen Knechten genädig!
Herr, kehre Dich doch wieder zu uns und sei deinen Knechten genädig!
Fülle uns früh mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
Fülle uns früh mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
   
   
XXVI. Nu danket alle Gott
'''XXVI. Nu danket alle Gott
(Jesus Sirach 50: 24-26)
(Jesus Sirach 50: 24-26)'''
Nu danket alle Gott, der große Ding tut an allen Enden, der uns von Mutterleibe an lebendig erhält und tut uns alles Guts.
Nu danket alle Gott, der große Ding tut an allen Enden, der uns von Mutterleibe an lebendig erhält und tut uns alles Guts.
Er gebe uns ein fröhliches Herz und verleihe immerdar Friede zu unser Zeit in Israel,
Er gebe uns ein fröhliches Herz und verleihe immerdar Friede zu unser Zeit in Israel,
und daß seine Gnade stets bei uns bleib;
und daß seine Gnade stets bei uns bleib;
Und erlöse uns so lange wir leben.
Und erlöse uns so lange wir leben.}}
 
{{middle|3}}
{{Translation|English|
'''I. O Lord, I am Your servant
(Psalm 116: 16-17)'''
O Lord, I am Your servant, the son of Your handmaid; You have freed me from my chains.
I will offer You the sacrifice of thanksgiving, and will call on the name of the Lord.
 
'''II. Rejoice with the wife of your youth
(Proverbs 5: 18b-19)'''
Rejoice with the wife of your youth.
She is as lovely as the deer, and as charming as the fawn; let her love satisfy you at all times; and always be ravished with her love.
 
'''III. They who sow in tears
(Psalm 126: 5-6)'''
They who sow in tears shall reap in joy and singing.
He who goes forth bearing seed and weeping shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.


'''IV. I will not let You go
[[Category:Motets]]
(Genesis 32: 27b; and Psalm 4: 9b)'''
I will not let You go unless You declare a blessing upon me.
For you alone, O Lord, will keep me safe,
that I may lie down and sleep In peace.
 
'''V. Yet I still belong to you
(Psalm 73: 23-24)'''
Yet I still belong to You; You hold me by my right hand.
You guide me with Your counsel, and lead me to a glorious destiny.
 
'''VI. Turn to me, Lord
(Psalm 25: 16-18)'''
Turn to me, Lord, and be gracious to me, for I am alone and afflicted.
My heart is greatly troubled; bring me out of my distresses.
Behold my affliction and my pain, and forgive all my sins.
 
'''VII. Zion said, The Lord has forsaken me
(Isaiah 49: 14-16)'''
Zion said, The Lord has forsaken me, and my Lord has forgotten me.
Can a woman forget her child, that she should not have compassion on the son of her womb? Yet even as she may forget, so I will not forget you.
Behold, I have imprinted you on the palms of My hands.
 
'''VIII. I have been young
(Psalm 37: 25,37)'''
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
 
'''IX. The Lord has been mindful of us
(Psalm 115: 12-15)'''
The Lord has been mindful of us, He will bless us: He will bless the house of Israel, He will bless the house of Aaron, He will bless those who fear the Lord, both small and great.
May the Lord increase you more and more, you and your children.
You are the blessed of the Lord, Who made heaven and earth.
 
'''X. When Jacob had finished
(Genesis 49: 33 and 50:1)'''
When Jacob had finished his orders to his sons, he drew his feet up into the bed and breathed his last and was gathered to his people.
Then Joseph fell upon his father's face and wept over him and kissed him.
 
'''XI. Charm can mislead and beauty soon fades
(Proverbs 31:30-31)'''
Charm can mislead and beauty soon fades. The woman who lives in the Fear of God, she is to be praised.
Give her everything she deserves! Festoon her life with praises!
 
'''XII. Is not Ephraim my dear son
(Jeremiah 31: 20)'''
Is not Ephraim my dear son, the child in whom I delight? Though I often speak against him, I still remember him. Therefore my heart yearns for him; I have great compassion for him, declares the Lord.
 
'''XIII. Consider what God has done
(Ecclesiastes 7: 13-14)'''
Consider what God has done: Who can straighten what he has made crooked?
When times are good, be happy; but when times are bad, consider: God has made the one as well as the other. Therefore, a man cannot discover anything about his future.
 
'''XIV. I delight greatly in the Lord
(Isaiah 61: 10)'''
I delight greatly in the Lord; my soul rejoices in my God.
For He has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels.
 
'''XV. The length of our days is seventy years
(Psalm 90: 10)'''
The length of our days is seventy years— or eighty, if we have the strength;
yet for all their exquisiteness, their span is but trouble and sorrow.
 
'''XVI. Sing to the Lord, you saints of His
(Psalm 30: 5-6)'''
Sing to the Lord, you saints of His; praise His holy name.
For His anger lasts only a moment, but His favor lasts a lifetime; weeping may remain for a night, but rejoicing comes in the morning.
 
'''XVII. May my cry come before you, O Lord
(Psalm 119: 169-171)'''
May my cry come before you, O Lord; give me understanding according to Your word.
May my supplication come before You; deliver me according to Your promise.
May my lips overflow with praise, for You teach me Your laws.
 
'''XVIII. Behold, it was for the sake of my comfort that I was so fearful
(Isaiah 38: 17-19)'''
Behold, it was for the sake of my comfort that I was so fearful; but You heartfully accepted my soul, that it might not perish,
for You have cast all my sins behind Your back.
For Hell cannot confess and reach out its hand to You, death cannot praise and rejoice in You; they who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.
The living, the living -- they shall thank and praise You, as I do this day.
 
'''XIX. O Lord, O my protector
(text attributed to J.H. Schein)'''
O Lord, O my protector, cast Your ire not upon me,
For Your arrows cause me such great agony.
O, my poor Heart is greatly afflicted.
O Beloved Lord, help me in my great poverty.
 
'''XX. Three beautiful things
(Ecclesiasticus 25:1-2)'''
Three beautiful things, which are approved before God and men:
The concord of brethren, the love of neighbors, and the commitment of husband and wife to one another.
 
'''XXI. Why are you cast down, O my soul
(Psalms 42: 12 and 43: 5)'''
Why are you downcast, O my soul? And why such disquiet within me?
Place your hope in God, for I shall yet praise Him, Who is the Help of my countenance, and my God.
 
'''XXII. He who is 'beschert'* of a virtuous and capable wife
(Proverbs 31:10-13)'''
He who is 'beschert' of a virtuous and capable wife -- she is more valuable than precious pearls;
his heart may rely on her, and will not lack for sustenance.
She brings him love, and no suffering, his whole life long.
 
'''XXIII. O Lord Jesus Christ
(text attributed to J.H. Schein)'''
O Lord Jesus Christ, do not go Your way, but remain in this place with Your word.
Keep here Your blessed sacraments; otherwise we would become lost sheep.
O lead us to the pastures, You, our good Shepherd.
 
'''XXIV. I am the Root and the Offspring of David
(Revelation 22: 16b, 20-21)'''
I am the Root and the Offspring of David, the brilliant morning star.
The one who has spoken these things says: Yes, I am coming soon. Amen, so come, Lord Jesus!
The grace of the Lord Jesus be with all of you.
 
'''XXV. Teach us to number our days aright
(Psalm 90: 12-14)'''
Teach us to number our days aright, that we may gain a heart of wisdom.
Relent, O Lord! How long will it be? Have compassion on Your servants.
Satisfy us in the morning with Your unfailing love, that we may sing for joy and be glad all our days.
 
'''XXVI. Now we all thank God
(Ecclesiasticus 50: 24-26)'''
Now we all thank God, Who accomplishes all ends, Who keeps us alive from birth, and does us every good. He warms our heart and lends peace from now until our time in Israel. May He grant that His grace remain always with us, as long as we live.}}
 
{{middle|3}}
{{Translation|French|
'''I. O Seigneur, je suis ton serviteur
(Psaume 116: 16-17)'''
O Seigneur, je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as brisé mes liens.
Aussi je t’offrirai un sacrifice d’action de grace en proclamant le nom du Seigneur.
 
'''II. Fais ta joie de la femme de ta jeunesse
(Proverbes 5: 18b-19)'''
Fais ta joie de la femme de ta jeunesse,
biche charmante, gracieuse gazelle, que ses charmes t'enivrent toujours et que tu sois sans cesse épris de son amour!
 
'''III. Que ceux qui sèment dans les larmes
(Psaume 126: 5-6)'''
Que ceux qui sèment dans les larmes récoltent enfin dans l’allégresse;
Il va et vient en pleurant, celui qui porte et répand la semence, mais il revient avec allégresse, quand il porte ses gerbes !
 
'''IV. Je ne te laisserai pas
(Genèse 32: 27b; et Psaume 4: 9b)'''
Je ne te laisserai pas aller que tu ne m’aies béni.
Car toi seul, ô Seigneur, me fais reposer en sécurité !
 
'''V. Mais je suis toujours avec toi
(Psaume 73: 23-24)'''
Mais je suis toujours avec toi,
et tu m'as saisi la main droite,
selon ton plan, tu me conduis,
puis tu me prendras dans la gloire.
 
'''VI. Tourne tes regards vers moi
(Psaume 25: 16-18)'''
Tourne tes regards vers moi, et prends pitié de moi, car je suis abandonné et malheureux.
Eloigne les angoisses de mon cœur, délivre-moi de mes tribulations:
Vois ma misère et ma douleur, et fais disparaître toutes mes iniquités.
 
'''VII. Sion disait: L’Eternel m’a abandonée
(Ésaïe 49: 14-16)'''
Sion disait: L’Eternel m’a abandonée et mon Seigneur m’a oubliée.
Est-ce qu’une femme oublie son nourrisson, de sorte qu’elle n’ait point pitié du fils de ses entrailles ? Quand même elle oublierait, moi, je ne t’oublierais pas.
Voici, je t’ai gravée sur mes mains.
 
'''VIII. J'étais un enfant
(Psaume 37: 25,37)'''
J'étais un enfant et me voilà vieux, jamais je n'ai vu celui qui est juste être abandonné, ni ses descendants mendier leur pain.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
 
'''IX. L'Eternel pense à nous
(Psaume 115: 12-15)'''
L'Eternel pense à nous: il bénira; il bénira le peuple d'Israël. Il bénira les descendants d'Aaron. Il bénira ceux qui révèrent l'Eternel, du plus petit jusqu'au plus grand.
Que l'Eternel vous fasse prospérer, et vous et vos enfants!
Soyez bénis par l'Eternel qui a fait le ciel et la terre!
 
'''X. Quand Jacob eut fini
(Genèse 49: 33 et 50:1)'''
Quand Jacob eut fini de donner ses orders à ses fils, il retira ses pieds dans le lit, rendit l’âme et fut réuni aux siens.
Joseph tomba sur le visage de son père, pleurant sur lui et le baisant.
 
'''XI. La grâce est décevante et la beauté fugace
(Proverbes 31:30-31)'''
La grâce est décevante et la beauté fugace; la femme qui révère l'Eternel est digne de louanges.
Donnez-lui donc le fruit de son travail! Qu'on dise ses louanges aux portes de la ville pour tout ce qu'elle fait!
 
'''XII. Ephraïm est pour moi un fils que je chéris
(Jérémie 31: 20)'''
Ephraïm est pour moi un fils que je chéris, et un enfant que j'affectionne. Chaque fois que j'en parle, je me souviens encore plus vivement de lui. Mon cœur est en émoi, j'aurai pour lui beaucoup de compassion, l'Eternel le déclare.
 
'''XIII. Considère l'œuvre de Dieu
(Ecclésiaste 7: 13-14)'''
Considère l'œuvre de Dieu: qui donc pourra redresser ce qu'il a tordu?
Au jour du bonheur, jouis du bonheur, et au jour du malheur, réfléchis, car Dieu a fait l'un et l'autre, si bien que l'homme ne peut rien découvrir de ce qui doit lui arriver
 
'''XIV. Je me réjouis en l’Eternel
(Isaïe 61: 10)'''
Je me réjouis en l’Eternel et mon âme tressaille en mon Dieu;
car il m’a revêtu des vêtements du salut, il m’a couvert du manteau de la justice,
comme le fiancé s’orne d’un diadème, comme la fiancée se pare de ses bijoux.
 
'''XV. Le temps de notre vie, c'est soixante-dix ans
(Psaume 90: 10)'''
Le temps de notre vie, c'est soixante-dix ans, au mieux: quatre-vingts ans pour les plus vigoureux; et leur agitation n'est que peine et misère. Car le temps passe vite et nous nous envolons.
 
'''XVI. Chantez l’Eternel, vous qui êtes ses fidèles
(Psaume 30: 5-6)'''
Chantez l’Eternel, vous qui êtes ses fidèles, célébrez son saint nom,
car sa colère ne dure qu’un instant, tandis que sa bienveillance se prolonge toute la vie;
le soir, on se couche dans les larmes, et le matin, c’est la jubilation !
 
'''XVII. Puisse ma voix parvenir
(Psaume 119: 169-171)'''
Puisse ma voix parvenir jusque devant ta face, ô Seigneur, donne-moi la sagesse selon ta parole;
puisse ma prière monter jusque devant ta face; délivre-moi, selon ta promesse;
que mes lèvres redisent ta louange, car tu m’as fait connaître tes lois
 
'''XVIII. Voici, mes souffrances mêmes sont devenues mon salut
(Ésaïe 38: 17-19)'''
Voici, mes souffrances mêmes sont devenues mon salut; Tu as pris plaisir à retirer mon âme de la fosse du néant,
Car tu as jeté derrière toi tous mes péchés.
Ce n'est pas le séjour des morts qui te loue, Ce n'est pas la mort qui te célèbre; Ceux qui sont descendus dans la fosse n'espèrent plus en ta fidélité.
Le vivant, le vivant, c'est celui-là qui te loue, Comme moi aujourd'hui; Le père fait connaître à ses enfants ta fidélité.
 
'''XIX. O Seigneur, épargne-moi
(texte attribué à J.H. Schein)'''
O Seigneur, épargne-moi, N’abats pas sur moi ton courroux.
Car tes rayons me blessent parfois douloureusement.
O tristesse, mon pauvre cœur est dans l’affliction.
O Seigneur bien-aimé, aide-moi dans ma grande pauvreté.
 
'''XX. Trois belles choses
(Sirach 25:1-2)'''
Trois belles choses, qui sont approuvées avant Dieu et des hommes:
L'accord des frères, l'amour des voisins, et l'engagement du mari et de l'épouse l’un à l’autre.
 
'''XXI. Pourquoi donc, ô mon âme'''
(Psaumes 42: 12 et 43: 5)
Pourquoi donc, ô mon âme, es-tu si abattue et gémis-tu sur moi?
Mets ton espoir en Dieu! Je le louerai encore, mon Sauveur et mon Dieu.
 
'''XXII. Qui est «beschert»* d’une femme vaillante
(Proverbes 31:10-13)'''
Qui est «beschert»* d’une femme vaillante --
Elle a bien plus de prix que des perles précieuses;
Son cœur peut se fonder sur elle, et ne manquera pas de la sustentation.
Elle lui apporte l'amour, et à aucune douleur, sa vie entière.
 
'''XXIII. O Seigneur Jésus-Christ
(texte attribué à J.H. Schein)'''
O Seigneur Jésus-Christ, ne passe pas ton chemin, que ta parole demeure en ces lieux. Garde ici tes saints sacrements sinon nous deviendrions des brebis égarées. Ah, mène-nous aux pâturages, toi, notre bon pasteur.
 
'''XXIV. Je suis le rejeton et la postérité de David
(Apocalypse 22: 16b, 20-21)'''
Je suis le rejeton et la postérité de David, l'étoile brillante du matin. Celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientôt. Amen! Viens, Seigneur Jésus!
Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous!
 
'''XXV. Apprends-nous donc à bien compter nos jours
(Psaume 90: 12-14)'''
Apprends-nous donc à bien compter nos jours, afin que notre cœur acquière la sagesse! Tourne-toi de nouveau vers nous, ô Eternel! Jusques à quand tarderas-tu encore? Aie pitié de tes serviteurs! Rassasie-nous tous les matins de ton amour, et nous crierons de joie, pleins d'allégresse, tout au long de nos jours.
 
'''XXVI. Maintenant nous remercions Dieu
(Sirach 50: 24-26)'''
Maintenant nous remercions Dieu, qui accomplit toutes les choses, qui nous maintient vivants de la naissance, et nous faisons chaque avantage. Il chauffe notre cœur et prête la paix dès maintenant jusqu'à notre temps en Israël.
Peut il accorder que sa grace demeurent toujours avec nous, tant que nous vivons.}}
{{bottom}}
 
{{DEFAULTSORT:Fontana d'Israel}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:SSTTB]]
[[Category:SSTTTB]]
[[Category:Baroque music]]
[[Category:Baroque music]]
[[Category:Larger works]]

Revision as of 11:32, 18 September 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
File details.gif File details
Question.gif Help

Complete edition

  • CPDL #20575:   
Editor: Peter Kaplan (submitted 2012-09-03).   Score information: A4, 302 pages, 3.77 MB   Copyright: CPDL
Edition notes: In original key. Altus part cleffed for treble voice. Separate Basso Continuo part included as final 27 pages of PDF.

Individual movements

  1. O Herr, ich bin dein Knecht
  2. Freue dich des Weibes deiner Jugend
  3. Die mit Tränen säen
  4. Ich lasse dich nicht
  5. Dennoch bleibe ich stets an dir
  6. Wende dich, Herr, und sei mir gnädig
  7. Zion spricht: Der Herr hat mich verlassen
  8. Ich bin jung gewesen
  9. Der Herr denket an uns
  10. Da Jakob vollendet hatte
  11. Lieblich und schöne sein ist nichts
  12. Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn
  13. Siehe an die Werk Gottes
  14. Ich freue mich im Herrn
  15. Unser Leben währet siebnzig Jahr
  16. Ihr Heiligen, lobsinget dem Herrn
  17. Herr, laß meine Klage
  18. Siehe, nach Trost war mir sehr bange
  19. Ach Herr, ach meiner schone
  20. Drei schöne Ding sind
  21. Was betrübst du dich, meine Seele
  22. Wem ein tugendsam Weib bescheret ist
  23. O Herr Jesu Christe
  24. Ich bin die Wurzel des Geschlechtes David
  25. Lehre uns bedenken
  26. Nu danket alle Gott

General Information

Title: Israelsbrünnlein
Alternate titles: Israelis Brünnlein, Fontana d'Israel
Composer: Johann Hermann Schein

Number of voices: 5vv   Voicings: SSTTB or SSATB
and occasional SSTTTB or SSATTB
Genre: SacredMotetMadrigal

Language: German
Instruments: Basso continuo

First published: 1623 in Fontana d'Israel

Original text and translations

German.png German text

I. O Herr, ich bin dein Knecht
(Psalm 116: 16-17)
O Herr, ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
Dir will ich Dank opfern und des Herren Namen predigen.
 
II. Freue dich des Weibes deiner Jugend
(Sprüche Salomos 5: 18b-19)
Freue dich des Weibes deiner Jugend.
Sie ist lieblich wie eine Hinde und holdselig wie ein Rehe;
Laß dich ihre Liebe allezeit sätigen und ergetze dich alleweg in ihrer Liebe.
 
III. Die mit Tränen säen
(Psalm 126: 5-6)
Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.
Sie gehen hin und weinen, und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben.
 
IV. Ich lasse dich nicht
(Mose 32: 27b; und Psalm 4: 9b)
Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn.
Denn du allein, Herr, hilfest mir, daß ich sicher wohne.
 
V. Dennoch bleibe ich stets an dir
(Psalm 73: 23-24)
Dennoch bleibe ich stets an dir, denn du hältest mich bei meiner rechten Hand,
Du leitest mich nach deinem Rat und nimmest mich endlich mit Ehren an.

VI. Wende dich, Herr
(Psalm 25: 16-18)
Wende dich, Herr, und sei mir gnädig ; den ich bin einsam und elend.
Die Angst meines Herzens ist gross; führe mich aus meinen Nöten.
Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib mir alle meine Sünde.
 
VII. Zion spricht: Der Herr hat mich verlassen
(Jesaja 49: 14-16)
Zion spricht : Der Herr hat mich verlassen, der Herr hat mein vergessen.
Kann auch ein Weib ihres Kindeleins vergessen, daß sie sich nicht erbarme über den Sohn ihres Leibes? Und ob sie desselbigen ergesse, so will ich doch dein nicht vergessen.
Siehe, in die Hände hab ich dich gezeichnet.
 
VIII. Ich bin jung gewesen
(Psalm 37: 25,37)
Ich bin jung gewesen, und alt worden; und habe noch nie gesehen, den Gerechten verlassen; oder seinen Samen nach Brot gehen.
Bleibe fromm und halt dich recht. Denn solchem wirds zuletzt wohl gehen.

IX. Der Herr denket an uns
(Psalm 115: 12-15)
Der Herr denket an uns und segnet uns; er segnet das Haus Israel, er segnet das Haus Aaron; er segnet, die den Herrn fürchten, beide Kleine und Große.
Der herr segne euch je mehr und mehr, euch und eure Kinder.
Ihr seid die Gesegneten des Herrn, der Himmel und Erde gemacht hat.
 
X. Da Jakob vollendet hatte
(Mose 49: 33 und 50:1)
Da Jakob vollendet hatte die Gebot an seine Kinder, tät er seine Füsse zusammen aufs Bette und verschied und ward versammlet zu seinem Volk.
Da fiel Joseph auf seines Vaters Angesicht und weinet über ihn und küsset ihn.

XI. Lieblich und schöne sein ist nichts
(Sprüche Salomos 31:30-31)
Lieblich und schöne sein ist nichts; ein Weib,das Herrn fürchtet, das soll man loben.
Sie wird gerühmet warden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werk warden sie loben in den Toren.

XII. Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn
(Jeremia 31: 20)
Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn und mein trautes Kind? Denn ich denk noch wohl daran, was ich ihm geredet habe; darum bricht mir mein Herz gegen ihn, daß ich mich sein erbarmen muss, spricht der Herr.

XIII. Siehe an die Werk Gottes
(Prediger 7: 13-14)
Siehe an die Werk Gottes, den wer kann das schlecht machen das erkrümmet?
Am guten Tag sei gutter Dinge,und den bösen Tag nimm auch für gut; den diesen schaffet Gott neben jenem, daß der Mensch nicht wissen soll, was künftig ist.
 
XIV. Ich freue mich im Herren
(Jesaja 61: 10)
Ich freue mich im Herren, und meine Seele ist fröhlich in meinem Gott,
denn er hat mich angezogen mit den Kleidern des Heiles und mit dem Rock der Gerechtigkeit gekleidet.
Wie einen Bräutigam mit priesterlichem Schmuck gezieret und wie eine Braut in ihrem Geschmeide bärdet.
 
XV. Unser Leben währet siebnzig Jahr
(Psalm 90: 10)
Unser Leben währet siebnzig Jahr, und wenn's hoch kömmt so sind's achtzig Jahr, und wenn es köstlich gewesen ist, so ist es Müh' und Arbeit gewesen,
denn es fähret schnell dahin, als flögen wir davon.
 
XVI. Ihr Heiligen, lobsinget dem Herren
(Psalm 30: 5-6)
Ihr Heiligen, lobsinget dem Herren, danket und preiset seine Heiligkeit!
Denn sein Zoren währet einen Augenblick, und er hat Lust zum Leben.
Den Abend lang währet das Weinen, aber des Morgens die Freude.

XVII. Herr, laß meine Klage
(Psalm 119: 169-171)
Herr, lass meine Klage für dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
Lass mein Flehen für dich kommen; errette mich nach deinem Worte.
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich Deine Rechte lehrest.
 
XVIII. Siehe, nach Trost war mir sehr bange
(Jesaja 38: 17-19)
Siehe, nach Trost war mir sehr bange.
Du aber hast dich meiner Seelen herzlich angenommen, daß sie nicht verdürbe.
Denn du wirfest alle meine Sünde hinter dich zurücke.
Denn die Hölle lobet dich nicht.
So rühmet dich der Tod nicht, und die in die Gruben fahren, warten nicht auf deine Wahrheit.
Sondern allein, die da leben, loben dich, wie ich jetzt tu.
 
XIX. Ach Herr, ach meiner schone
(attributed to J.H. Schein)
Ach Herr, ach meiner schone, nach deim Grimm mir nicht ablohne.
Denn deine Pfeil zumal machen mir grosse Qual.
O weh, mein armes Herz empfindet grossen Schmerz.
O du mein lieber Herre Gott, hilf mir in meiner grossen Not.
 
XX. Drei schöne Ding sind
(Jesus Sirach 25: 1-2)
Drei schöne ding sind, die beide Gott und Menschen wohlgefallen,
wenn Brüder eins sind; wenn die Nachbarn sich lieb haben; wenn Mann und Weib sich miteinander wohl begehen.
 
XXI. Was betrübst du dich, meine Seele
(Psalmen 42: 12 und 43: 5)
Was betrübst du dich, meine Seele, und bist so unruhig in mir?
Harre auf Gott, denn ich werde ihm noch danken, daß er meines Angesichtes Hülfe und mein Gott ist.
 
XXII. Wem ein tugendsam Weib bescheret ist
(Sprüche Salomos 31: 10-13)
Wem ein tugendsam Weib bescheret ist,
die ist viel edler, dann die köstlichen Perlen.
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen,
und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
Sie tut ihm Liebs und kein Leid sein lebelang.
 
XXIII. O, Herr Jesu Christe
(attributed to J.H. Schein)
O, Herr Jesu Christe, doch nicht vorübergeh, bleib mit deim Wort an diesem Ort.
Dein heilge Sakrament erhalt an diesem End, sonst sein wir wie die Schaf verirrt.
Ach weid’ uns selbst, du guter Hirt.
 
XXIV. Ich bin die Wurzel des Geschlechtes David
(Offenbarung des Johannes 22: 16b & 20-21)
Ich bin die Wurzel des Geschlechtes David, ein heller Morgenstern.
Es spricht, der solches zeuget: Ja, ich komme bald. Amen, ja komm, Herr Jesu.
Die Gnade unsers Herren Jesu Christi sei mit euch allen.
 
XXV. Lehre uns bedenken
(Psalm 90: 12-14)
Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.
Herr, kehre Dich doch wieder zu uns und sei deinen Knechten genädig!
Fülle uns früh mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
 
XXVI. Nu danket alle Gott
(Jesus Sirach 50: 24-26)
Nu danket alle Gott, der große Ding tut an allen Enden, der uns von Mutterleibe an lebendig erhält und tut uns alles Guts.
Er gebe uns ein fröhliches Herz und verleihe immerdar Friede zu unser Zeit in Israel,
und daß seine Gnade stets bei uns bleib;
Und erlöse uns so lange wir leben.

English.png English translation

I. O Lord, I am Your servant
(Psalm 116: 16-17)
O Lord, I am Your servant, the son of Your handmaid; You have freed me from my chains.
I will offer You the sacrifice of thanksgiving, and will call on the name of the Lord.

II. Rejoice with the wife of your youth
(Proverbs 5: 18b-19)
Rejoice with the wife of your youth.
She is as lovely as the deer, and as charming as the fawn; let her love satisfy you at all times; and always be ravished with her love.

III. They who sow in tears
(Psalm 126: 5-6)
They who sow in tears shall reap in joy and singing.
He who goes forth bearing seed and weeping shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.

IV. I will not let You go
(Genesis 32: 27b; and Psalm 4: 9b)
I will not let You go unless You declare a blessing upon me.
For you alone, O Lord, will keep me safe,
that I may lie down and sleep In peace.

V. Yet I still belong to you
(Psalm 73: 23-24)
Yet I still belong to You; You hold me by my right hand.
You guide me with Your counsel, and lead me to a glorious destiny.

VI. Turn to me, Lord
(Psalm 25: 16-18)
Turn to me, Lord, and be gracious to me, for I am alone and afflicted.
My heart is greatly troubled; bring me out of my distresses.
Behold my affliction and my pain, and forgive all my sins.

VII. Zion said, The Lord has forsaken me
(Isaiah 49: 14-16)
Zion said, The Lord has forsaken me, and my Lord has forgotten me.
Can a woman forget her child, that she should not have compassion on the son of her womb? Yet even as she may forget, so I will not forget you.
Behold, I have imprinted you on the palms of My hands.

VIII. I have been young
(Psalm 37: 25,37)
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.

IX. The Lord has been mindful of us
(Psalm 115: 12-15)
The Lord has been mindful of us, He will bless us: He will bless the house of Israel, He will bless the house of Aaron, He will bless those who fear the Lord, both small and great.
May the Lord increase you more and more, you and your children.
You are the blessed of the Lord, Who made heaven and earth.

X. When Jacob had finished
(Genesis 49: 33 and 50:1)
When Jacob had finished his orders to his sons, he drew his feet up into the bed and breathed his last and was gathered to his people.
Then Joseph fell upon his father's face and wept over him and kissed him.

XI. Charm can mislead and beauty soon fades
(Proverbs 31:30-31)
Charm can mislead and beauty soon fades. The woman who lives in the Fear of God, she is to be praised.
Give her everything she deserves! Festoon her life with praises!

XII. Is not Ephraim my dear son
(Jeremiah 31: 20)
Is not Ephraim my dear son, the child in whom I delight? Though I often speak against him, I still remember him. Therefore my heart yearns for him; I have great compassion for him, declares the Lord.

XIII. Consider what God has done
(Ecclesiastes 7: 13-14)
Consider what God has done: Who can straighten what he has made crooked?
When times are good, be happy; but when times are bad, consider: God has made the one as well as the other. Therefore, a man cannot discover anything about his future.

XIV. I delight greatly in the Lord
(Isaiah 61: 10)
I delight greatly in the Lord; my soul rejoices in my God.
For He has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels.

XV. The length of our days is seventy years
(Psalm 90: 10)
The length of our days is seventy years— or eighty, if we have the strength;
yet for all their exquisiteness, their span is but trouble and sorrow.

XVI. Sing to the Lord, you saints of His
(Psalm 30: 5-6)
Sing to the Lord, you saints of His; praise His holy name.
For His anger lasts only a moment, but His favor lasts a lifetime; weeping may remain for a night, but rejoicing comes in the morning.

XVII. May my cry come before you, O Lord
(Psalm 119: 169-171)
May my cry come before you, O Lord; give me understanding according to Your word.
May my supplication come before You; deliver me according to Your promise.
May my lips overflow with praise, for You teach me Your laws.

XVIII. Behold, it was for the sake of my comfort that I was so fearful
(Isaiah 38: 17-19)
Behold, it was for the sake of my comfort that I was so fearful; but You heartfully accepted my soul, that it might not perish,
for You have cast all my sins behind Your back.
For Hell cannot confess and reach out its hand to You, death cannot praise and rejoice in You; they who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.
The living, the living -- they shall thank and praise You, as I do this day.

XIX. O Lord, O my protector
(text attributed to J.H. Schein)
O Lord, O my protector, cast Your ire not upon me,
For Your arrows cause me such great agony.
O, my poor Heart is greatly afflicted.
O Beloved Lord, help me in my great poverty.

XX. Three beautiful things
(Ecclesiasticus 25:1-2)
Three beautiful things, which are approved before God and men:
The concord of brethren, the love of neighbors, and the commitment of husband and wife to one another.

XXI. Why are you cast down, O my soul
(Psalms 42: 12 and 43: 5)
Why are you downcast, O my soul? And why such disquiet within me?
Place your hope in God, for I shall yet praise Him, Who is the Help of my countenance, and my God.

XXII. He who is 'beschert'* of a virtuous and capable wife
(Proverbs 31:10-13)
He who is 'beschert' of a virtuous and capable wife -- she is more valuable than precious pearls;
his heart may rely on her, and will not lack for sustenance.
She brings him love, and no suffering, his whole life long.

XXIII. O Lord Jesus Christ
(text attributed to J.H. Schein)
O Lord Jesus Christ, do not go Your way, but remain in this place with Your word.
Keep here Your blessed sacraments; otherwise we would become lost sheep.
O lead us to the pastures, You, our good Shepherd.

XXIV. I am the Root and the Offspring of David
(Revelation 22: 16b, 20-21)
I am the Root and the Offspring of David, the brilliant morning star.
The one who has spoken these things says: Yes, I am coming soon. Amen, so come, Lord Jesus!
The grace of the Lord Jesus be with all of you.

XXV. Teach us to number our days aright
(Psalm 90: 12-14)
Teach us to number our days aright, that we may gain a heart of wisdom.
Relent, O Lord! How long will it be? Have compassion on Your servants.
Satisfy us in the morning with Your unfailing love, that we may sing for joy and be glad all our days.

XXVI. Now we all thank God
(Ecclesiasticus 50: 24-26)
Now we all thank God, Who accomplishes all ends, Who keeps us alive from birth, and does us every good. He warms our heart and lends peace from now until our time in Israel. May He grant that His grace remain always with us, as long as we live.

French.png French translation

I. O Seigneur, je suis ton serviteur
(Psaume 116: 16-17)
O Seigneur, je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as brisé mes liens.
Aussi je t’offrirai un sacrifice d’action de grace en proclamant le nom du Seigneur.

II. Fais ta joie de la femme de ta jeunesse
(Proverbes 5: 18b-19)
Fais ta joie de la femme de ta jeunesse,
biche charmante, gracieuse gazelle, que ses charmes t'enivrent toujours et que tu sois sans cesse épris de son amour!

III. Que ceux qui sèment dans les larmes
(Psaume 126: 5-6)
Que ceux qui sèment dans les larmes récoltent enfin dans l’allégresse;
Il va et vient en pleurant, celui qui porte et répand la semence, mais il revient avec allégresse, quand il porte ses gerbes !

IV. Je ne te laisserai pas
(Genèse 32: 27b; et Psaume 4: 9b)
Je ne te laisserai pas aller que tu ne m’aies béni.
Car toi seul, ô Seigneur, me fais reposer en sécurité !

V. Mais je suis toujours avec toi
(Psaume 73: 23-24)
Mais je suis toujours avec toi,
et tu m'as saisi la main droite,
selon ton plan, tu me conduis,
puis tu me prendras dans la gloire.

VI. Tourne tes regards vers moi
(Psaume 25: 16-18)
Tourne tes regards vers moi, et prends pitié de moi, car je suis abandonné et malheureux.
Eloigne les angoisses de mon cœur, délivre-moi de mes tribulations:
Vois ma misère et ma douleur, et fais disparaître toutes mes iniquités.

VII. Sion disait: L’Eternel m’a abandonée
(Ésaïe 49: 14-16)
Sion disait: L’Eternel m’a abandonée et mon Seigneur m’a oubliée.
Est-ce qu’une femme oublie son nourrisson, de sorte qu’elle n’ait point pitié du fils de ses entrailles ? Quand même elle oublierait, moi, je ne t’oublierais pas.
Voici, je t’ai gravée sur mes mains.

VIII. J'étais un enfant
(Psaume 37: 25,37)
J'étais un enfant et me voilà vieux, jamais je n'ai vu celui qui est juste être abandonné, ni ses descendants mendier leur pain.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.

IX. L'Eternel pense à nous
(Psaume 115: 12-15)
L'Eternel pense à nous: il bénira; il bénira le peuple d'Israël. Il bénira les descendants d'Aaron. Il bénira ceux qui révèrent l'Eternel, du plus petit jusqu'au plus grand.
Que l'Eternel vous fasse prospérer, et vous et vos enfants!
Soyez bénis par l'Eternel qui a fait le ciel et la terre!

X. Quand Jacob eut fini
(Genèse 49: 33 et 50:1)
Quand Jacob eut fini de donner ses orders à ses fils, il retira ses pieds dans le lit, rendit l’âme et fut réuni aux siens.
Joseph tomba sur le visage de son père, pleurant sur lui et le baisant.

XI. La grâce est décevante et la beauté fugace
(Proverbes 31:30-31)
La grâce est décevante et la beauté fugace; la femme qui révère l'Eternel est digne de louanges.
Donnez-lui donc le fruit de son travail! Qu'on dise ses louanges aux portes de la ville pour tout ce qu'elle fait!

XII. Ephraïm est pour moi un fils que je chéris
(Jérémie 31: 20)
Ephraïm est pour moi un fils que je chéris, et un enfant que j'affectionne. Chaque fois que j'en parle, je me souviens encore plus vivement de lui. Mon cœur est en émoi, j'aurai pour lui beaucoup de compassion, l'Eternel le déclare.

XIII. Considère l'œuvre de Dieu
(Ecclésiaste 7: 13-14)
Considère l'œuvre de Dieu: qui donc pourra redresser ce qu'il a tordu?
Au jour du bonheur, jouis du bonheur, et au jour du malheur, réfléchis, car Dieu a fait l'un et l'autre, si bien que l'homme ne peut rien découvrir de ce qui doit lui arriver

XIV. Je me réjouis en l’Eternel
(Isaïe 61: 10)
Je me réjouis en l’Eternel et mon âme tressaille en mon Dieu;
car il m’a revêtu des vêtements du salut, il m’a couvert du manteau de la justice,
comme le fiancé s’orne d’un diadème, comme la fiancée se pare de ses bijoux.

XV. Le temps de notre vie, c'est soixante-dix ans
(Psaume 90: 10)
Le temps de notre vie, c'est soixante-dix ans, au mieux: quatre-vingts ans pour les plus vigoureux; et leur agitation n'est que peine et misère. Car le temps passe vite et nous nous envolons.

XVI. Chantez l’Eternel, vous qui êtes ses fidèles
(Psaume 30: 5-6)
Chantez l’Eternel, vous qui êtes ses fidèles, célébrez son saint nom,
car sa colère ne dure qu’un instant, tandis que sa bienveillance se prolonge toute la vie;
le soir, on se couche dans les larmes, et le matin, c’est la jubilation !

XVII. Puisse ma voix parvenir
(Psaume 119: 169-171)
Puisse ma voix parvenir jusque devant ta face, ô Seigneur, donne-moi la sagesse selon ta parole;
puisse ma prière monter jusque devant ta face; délivre-moi, selon ta promesse;
que mes lèvres redisent ta louange, car tu m’as fait connaître tes lois

XVIII. Voici, mes souffrances mêmes sont devenues mon salut
(Ésaïe 38: 17-19)
Voici, mes souffrances mêmes sont devenues mon salut; Tu as pris plaisir à retirer mon âme de la fosse du néant,
Car tu as jeté derrière toi tous mes péchés.
Ce n'est pas le séjour des morts qui te loue, Ce n'est pas la mort qui te célèbre; Ceux qui sont descendus dans la fosse n'espèrent plus en ta fidélité.
Le vivant, le vivant, c'est celui-là qui te loue, Comme moi aujourd'hui; Le père fait connaître à ses enfants ta fidélité.

XIX. O Seigneur, épargne-moi
(texte attribué à J.H. Schein)
O Seigneur, épargne-moi, N’abats pas sur moi ton courroux.
Car tes rayons me blessent parfois douloureusement.
O tristesse, mon pauvre cœur est dans l’affliction.
O Seigneur bien-aimé, aide-moi dans ma grande pauvreté.

XX. Trois belles choses
(Sirach 25:1-2)
Trois belles choses, qui sont approuvées avant Dieu et des hommes:
L'accord des frères, l'amour des voisins, et l'engagement du mari et de l'épouse l’un à l’autre.

XXI. Pourquoi donc, ô mon âme
(Psaumes 42: 12 et 43: 5)
Pourquoi donc, ô mon âme, es-tu si abattue et gémis-tu sur moi?
Mets ton espoir en Dieu! Je le louerai encore, mon Sauveur et mon Dieu.

XXII. Qui est «beschert»* d’une femme vaillante
(Proverbes 31:10-13)
Qui est «beschert»* d’une femme vaillante --
Elle a bien plus de prix que des perles précieuses;
Son cœur peut se fonder sur elle, et ne manquera pas de la sustentation.
Elle lui apporte l'amour, et à aucune douleur, sa vie entière.

XXIII. O Seigneur Jésus-Christ
(texte attribué à J.H. Schein)
O Seigneur Jésus-Christ, ne passe pas ton chemin, que ta parole demeure en ces lieux. Garde ici tes saints sacrements sinon nous deviendrions des brebis égarées. Ah, mène-nous aux pâturages, toi, notre bon pasteur.

XXIV. Je suis le rejeton et la postérité de David
(Apocalypse 22: 16b, 20-21)
Je suis le rejeton et la postérité de David, l'étoile brillante du matin. Celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientôt. Amen! Viens, Seigneur Jésus!
Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous!

XXV. Apprends-nous donc à bien compter nos jours
(Psaume 90: 12-14)
Apprends-nous donc à bien compter nos jours, afin que notre cœur acquière la sagesse! Tourne-toi de nouveau vers nous, ô Eternel! Jusques à quand tarderas-tu encore? Aie pitié de tes serviteurs! Rassasie-nous tous les matins de ton amour, et nous crierons de joie, pleins d'allégresse, tout au long de nos jours.

XXVI. Maintenant nous remercions Dieu
(Sirach 50: 24-26)
Maintenant nous remercions Dieu, qui accomplit toutes les choses, qui nous maintient vivants de la naissance, et nous faisons chaque avantage. Il chauffe notre cœur et prête la paix dès maintenant jusqu'à notre temps en Israël.
Peut il accorder que sa grace demeurent toujours avec nous, tant que nous vivons.