It'a vostro bel haggio (rough draft) (Anonymous): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(35 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|1999-01-19}} {{CPDLno|634}} [[Media:ws-anon-014.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-anon-014.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-anon-014.mxl|{{XML}}]] [[Media:ws-anon-014.mus|{{mus}}]] (Finale 1998)
*<b>CPDL #634:</b> [http://wso.williams.edu/cpdl/sheet/anon-014.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://wso.williams.edu/cpdl/sound/anon-014.mid http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [http://wso.williams.edu/cpdl/source/anon-014.zip Finale-1998].<br>
{{Editor|Joseph A. Figliulo|1999-01-19}}{{ScoreInfo|Letter|8|72}}{{Copy|CPDL}}
:<b>Editor:</b> [[User:Joseph A. Figliulo|Joseph A. Figliulo]] <i>(added 1999-01-19)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Score information: </b>80 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Copyright:</b> <br>
:{{EdNotes|}}
<!-- include additional edition information, especially instructions, revisions, or deviations from the original score.-->
:<b>Edition notes:</b>


==General Information==
==General Information==
<b>Title:</b> <i>It'a vostro bel haggio (rough draft)</i><br>
{{Title|''It'a vostro bel haggio (rough draft)''}}
<b>Composer:</b> [[Anonymous]]<br>
{{Composer|Anonymous}}
<!-- other options include: Opus number, arranger, catalog number, larger work, listing of movements, etc. -->
 
<b>Number of voices:</b> 6vv&nbsp;&nbsp;<b>Voicing:</b> SSATBB<br>
'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Madrigals|Madrigals]] <br>
<b>Language:</b> [[Italian]]<br>
<b>Instruments: </b>none<br>
<b>Published: </b><br>
 
<b>Description:</b> <br>
 
<b>External websites: </b>


{{Voicing|6|SSATBB}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Language|Italian}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|}}
{{Descr| }}
{{#ExtWeb:}}
==Original text and translations==
==Original text and translations==
 
{{top}}{{Text|Italian|
{{NoText}}
:It'a vostro bel haggio
<!-- <b>Original text: </b> -->
:Con la mia donn' amant'a far l'amore
 
:Mostrat' a pruov' il vostr' alto valore
<!-- <b>Translation(s): </b> -->
:Che più timor non haggio
 
:Ch'el fuoco suo ver me torni minore
[[Category:Sheet music]][[Category:Secular music]][[Category:Madrigals]][[Category:SSATBB]][[Category:Unknown]]
:Lei m'ha donat' il core
:C'haver poteti voi dal mio bel sole
:Se non per ben servir frasch' e parole}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
''from the score''
:Go lovers, at your leisure,
:to court my lady and
:to prove your great worth.
:I fear no longer that her
:desire for me may lessen.
:She gave me her heart.
:What can you obtain from my
:beautiful sun but idle talk and words?}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:renaissance music]]

Latest revision as of 02:16, 24 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 1999-01-19)  CPDL #00634:        (Finale 1998)
Editor: Joseph A. Figliulo (submitted 1999-01-19).   Score information: Letter, 8 pages, 72 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: It'a vostro bel haggio (rough draft)
Composer: Anonymous

Number of voices: 6vv   Voicing: SSATBB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published:
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

It'a vostro bel haggio
Con la mia donn' amant'a far l'amore
Mostrat' a pruov' il vostr' alto valore
Che più timor non haggio
Ch'el fuoco suo ver me torni minore
Lei m'ha donat' il core
C'haver poteti voi dal mio bel sole
Se non per ben servir frasch' e parole

English.png English translation

 from the score
Go lovers, at your leisure,
to court my lady and
to prove your great worth.
I fear no longer that her
desire for me may lessen.
She gave me her heart.
What can you obtain from my
beautiful sun but idle talk and words?