J'ai dit ton nom (Pierre Maniez): Difference between revisions
m (Text replacement - "\{\{Published\|([0-9]*)\}\}" to "{{Pub|1|$1}}") |
|||
(8 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2015-06-18}} {{CPDLno|35807}} [ | *{{PostedDate|2015-06-18}} {{CPDLno|35807}} [[Media:Maniez_-_j'ai_dit_ton_nom.pdf|{{pdf}}]] | ||
{{Editor|Pierre Maniez|2015-06-18}}{{ScoreInfo|A4|2|42}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Pierre Maniez|2015-06-18}}{{ScoreInfo|A4|2|42}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' | ||
Line 8: | Line 8: | ||
'''Title:''' ''J'ai dit ton nom''<br> | '''Title:''' ''J'ai dit ton nom''<br> | ||
{{Composer|Pierre Maniez}} | {{Composer|Pierre Maniez}} | ||
{{Lyricist| | {{Lyricist|Philéas Lebesgue}} | ||
{{Voicing|4|SATB}}<br> | {{Voicing|4|SATB}}<br> | ||
{{Genre|Secular|}} | {{Genre|Secular|Partsongs}} | ||
{{Language|French}} | {{Language|French}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|2008}} | |||
'''Description:''' | '''Description:''' | ||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | {{top}} | ||
{{Text|French| | |||
J’ai dit ton nom tout bas | |||
comme une oraison du dimanche | |||
J’ai dit ton nom tout bas | |||
Au tendre ne m’oubliez pas | |||
Qui sur la fontaine se penche | |||
et qui fit signe à la pervenche. | |||
J’ai dit ton nom tout bas | |||
comme l’on dit une prière | |||
mais, à ma mère, | |||
je ne le répèterai pas. | |||
J’ai dit ton nom tout bas | |||
comme une oraison du dimanche | |||
J’ai dit ton nom tout bas | |||
Au vieux puits qui rêve là-bas | |||
Enguirlandé de roses blanches | |||
sous son berceau de vertes branches | |||
J’ai dit ton nom tout bas | |||
comme l’on dit une prière | |||
mais, à ma mère, | |||
je ne le répèterai pas. | |||
J’ai dit ton nom tout bas | |||
comme une oraison du dimanche | |||
J’ai dit ton nom tout bas | |||
Au ru qui coule sans fracas | |||
clair de lune qui s’épanche | |||
sur le jardin en avalanche. | |||
J’ai dit ton nom tout bas | |||
comme on invoque un nom céleste | |||
je te l’atteste, | |||
hélas, tu ne m’entendais pas.}} | |||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
I whispered your name | |||
I whispered your name so soft so low | |||
Like a Sunday prayer | |||
I whispered your name so soft so low | |||
To the tender forget-me-not | |||
Bending over the fountain and | |||
Beckoning at the periwinkle. | |||
I whispered your name so soft so low | |||
Like one whispers a prayer but to my mother | |||
I shall not repeat it. | |||
Alas! You would not hear me. | |||
I whispered your name so soft so low | |||
Like a Sunday prayer | |||
I whispered your name so soft so low | |||
To the old well garlanded with | |||
White roses in its green bower. | |||
I whispered your name so soft so low | |||
Like one whispers a prayer but to my mother | |||
I shall not repeat it. | |||
Alas! You would not hear me. | |||
I whispered your name so soft so low | |||
Like a Sunday prayer | |||
I whispered your name so soft so low | |||
To the quiet rivulet running in the moonlight | |||
While lavishing its rays onto the garden. | |||
I whispered your name so soft so low | |||
Like one invokes a heavenly name | |||
I give you my word for it | |||
Alas! You would not hear me.}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Modern music]] | [[Category:Modern music]] |
Revision as of 15:59, 16 October 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: Pierre Maniez (submitted 2015-06-18). Score information: A4, 2 pages, 42 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: J'ai dit ton nom
Composer: Pierre Maniez
Lyricist: Philéas Lebesgue
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Partsong
Language: French
Instruments: A cappella
First published: 2008
Description:
External websites:
Original text and translations
French text J’ai dit ton nom tout bas |
English translation I whispered your name |