The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Firstpublished:1646 in Cantionale Sacrum I, no. 12 Description: Also set to music by Michael Praetorius, Cornelius Freundt and Melchior Vulpius.
External websites:
Original text and translations
German text
Jetzt sprosst herfür aus Davids Stämmelein,
Jesu, das liebe Jesse Zweigelein.
Es wird geborn zu Bethlehem,
im finstern Stall, beim Ochsen und beim Eselein.
Wie mag ich nur im Herzen traurig sein,
freuen sich doch die lieben Engelein.
Dass sich die heilge Majestät
aus Gottes Thron in unser Fleisch heraber lässt.
Drum dank ich dir, mein liebes Jesulein,
dass du bist wordn mein liebes Brüderlein.
Gib meinem Herzen Freud und Trost,
denn durch dein Blut aus aller Not sind wir erlost.
English translation
Please feel free to correct my English, I only added a translation myself because there are some unusual words or spellings.
From David's stem now sprouts
Jesus, the dear twig of Jesse.
It is born in Bethlehem,
in a dark stable, near the ox and the donkey.
How can I be sad within my heart,
while the dear angels rejoice,
that the holy majesty
condescends from God's throne into our flesh.
Therefore I thank you, my dear Jesus,
that you have become my dear brother.
Give to my heart joy and consolation,
because by your blood we are relieved from all misery. Translation by Gerhard Weydt