Joachim uti Babylon (Carl Michael Bellman): Difference between revisions
(→Music files: Corrected score icons) |
m (→Original text and translations: Applied newest form of Text template) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Swedish | {{Text|Swedish| | ||
1. Joachim uti Babylon | 1. Joachim uti Babylon | ||
hade en hustru Susanna. | hade en hustru Susanna. | ||
Line 48: | Line 47: | ||
«hej, det är middag, kom, låt oss gå hem!» | «hej, det är middag, kom, låt oss gå hem!» | ||
Två kanaljer, två kanaljer | Två kanaljer, två kanaljer | ||
i hvarenda lem. | i hvarenda lem.}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Classical music]] | [[Category:Classical music]] |
Revision as of 11:22, 26 March 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Arvid Grøtting (submitted 2013-02-17). Score information: A4, 3 pages, 79 kB Copyright: Public Domain
Number of voices: 4vv Voicing: TTBB
Arranger: Halfdan Kjerulf - Edition notes: ISMN 979-0-66118-096-8.
General Information
Title: Joachim uti Babylon
Composer: Carl Michael Bellman
Language: Swedish
Instruments: A cappella
Published:
Description: Fredmans Sång no. 41
External websites:
Original text and translations
Swedish text
1. Joachim uti Babylon
hade en hustru Susanna.
Töm vår kanna, töm vår kanna;
skål för dess person!
Joachim var en genomärliger man,
frun lika ärliger också som han;
fru Susanna, fru Susanna
många hjärtan vann.
2. Joachims trädgård var med maner:
lusthus ta-peter af siden!
Middagstiden, middagstiden
gick Susanna ner.
Ekar och linder stodo rundt om en damm.
Sköna Susanna hon plaska og sam.
När hon plaska, när hon plaska
skymta liljor fram.
3. Ner uti blomstergården nu
gingo all-ena två bofvar,
slogo lofvar, slogo lofvar
kring vår lilla fru.
«Hej!» sade bofven till den andra så slem,
«hej, det är middag, kom, låt oss gå hem!»
Två kanaljer, två kanaljer
i hvarenda lem.