Kein schwerer pein/ Mag hertz lieb nit verhalten dir (Ivo de Vento)

From ChoralWiki
Revision as of 07:44, 13 September 2019 by Claude T (talk | contribs) (Text replacement - "{{Published|1573}}" to "{{Pub|1|1573|in ''{{NoCo|Teutsche Lieder, 5 vv}}''|no=}}")
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-07-30)  CPDL #50728:       
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2018-07-30).   Score information: A4, 11 pages, 121 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Semidiplomatoric edition. Both parts of the lied included

General Information

Title: Kein schwerer pein/ Mag hertz lieb nit verhalten dir
Composer: Ivo de Vento
Lyricist:

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB

Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1573 in Teutsche Lieder, 5 vv

Description: A German Lied with two parts from Iuonem de Vento: Teutsche Lieder mit fünff stimmen ... 1573

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Kein schwerer pein auff erd mag seyn,
dann der sein lieb muß meiden/
wer das versucht hat wenig rhu/
und tregt das heimlich leiden/
bey tag und nacht ist das mein klag/
die sach kan ich nit wenden/
wär müglich das/
du weist wol was/
wolts leben bey dir enden.

Mag hertz lieb nit verhalten dir/
den gunst und den ich zu dir trag/
wiß daß dir ist mein hertz verpflicht/
in rechter lieb und trew fürwar/
in lieb und leid/
wie es sich geit/
sol seyn mein hertz dein aigen/
ich befilch mich dir ins hertz hinein/
bit laß mich dir nit leiden.

English.png English translation

There can be no heavier pain on earth,
then to have to avoid the one you love/
any one who tries have no rest/
and have to suffer in secret/
this is my complaint all day and night /
I can not change this
If it would be possible/
you know what I mean/
I would stay with you unto my lifes end.

My love, let noting hinder you/
know the favor I bear to you /
know that my heart is set on you/
in truee love and stedfastnes/
in good and inbad/
whatever may happen/
my heart is yours/
I'll put you in my heart/
pray, do not make me suffer.