L'alto signor dinanzi a cui non vale (Cipriano de Rore): Difference between revisions
No edit summary |
|||
(13 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2015-05-13}} {{CPDLno|35390}} [ | *{{PostedDate|2015-05-13}} {{CPDLno|35390}} [[Media:Rore-L'alto_signor.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Rore-L'alto_signor.mid|{{mid}}]] [[Media:Rore-L'alto_signor.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Rore-L'alto_signor.mxl|{{XML}}]] [[Media:Rore-L'alto_signor.musx|{{F14}}]] (Finale 2014) | ||
{{Editor|Willem Verkaik|2015-05-13}}{{ScoreInfo|Letter|6|555}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Willem Verkaik|2015-05-13}}{{ScoreInfo|Letter|6|555}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' {{MXL}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 14: | Line 14: | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
'' | {{Pub|1|1557|in ''{{NoCo|Il quarto libro de madrigali a cinque voci}}''|no=20}} | ||
'''Description:''' Sonnet 241 | '''Description:''' Sonnet 241 | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
Line 38: | Line 38: | ||
né per dui fonti sol una favilla | né per dui fonti sol una favilla | ||
rallenta de l’incendio che m’infiamma, | rallenta de l’incendio che m’infiamma, | ||
anzi per la pietà, cresce’l desio. | anzi per la pietà, cresce’l desio.}} | ||
{{Translation|English| | |||
The lord up high, before whom | |||
There is no hiding, nor fleeing, nor arguing, | |||
Had kindled sweet bliss in my mind | |||
With a glowing arrow of love. | |||
And though his first blow was bitter and deadly, | |||
To pursue his onslaught, | |||
He has taken an arrow made of compassion, | |||
And stabs and assails all sides of my heart. | |||
One wound burns and gushes fire and flame, | |||
The other tears—which grief presses | |||
Through my eyes for your wretched condition: | |||
Neither spring can douse the least flicker | |||
Of the blaze that inflames me: | |||
Instead, desire grows from compassion. | |||
}} | }} | ||
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 23:09, 13 August 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Mp3 | |
MusicXML | |
Finale 2014 | |
LilyPond | |
Zip file | |
File details | |
Help |
- Editor: Willem Verkaik (submitted 2015-05-13). Score information: Letter, 6 pages, 555 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
General Information
Title: L'alto signor dinanzi a cui non vale
Composer: Cipriano de Rore
Lyricist: Francesco Petrarca
Number of voices: 6vv Voicing: SSATTB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
First published: 1557 in Il quarto libro de madrigali a cinque voci, no. 20
Description: Sonnet 241
External websites:
Original text and translations
Italian text
L’alto signor dinanzi a cui non vale
nasconder né fuggir, né far difesa,
di bel piacer m’avea la mente accesa
con un ardente et amoroso strale;
E benche’l primo colpo aspro e mortale
fossi da sé, per avanzar sua impresa
una saetta di pietate à presa,
e quince e quindi il cor punge et assale.
L’una piaga arde e versa foco e fiamma;
lagrime l’altra che’l dolor distilla,
per gli occhi miei, del vostro stato rio:
né per dui fonti sol una favilla
rallenta de l’incendio che m’infiamma,
anzi per la pietà, cresce’l desio.
English translation
The lord up high, before whom
There is no hiding, nor fleeing, nor arguing,
Had kindled sweet bliss in my mind
With a glowing arrow of love.
And though his first blow was bitter and deadly,
To pursue his onslaught,
He has taken an arrow made of compassion,
And stabs and assails all sides of my heart.
One wound burns and gushes fire and flame,
The other tears—which grief presses
Through my eyes for your wretched condition:
Neither spring can douse the least flicker
Of the blaze that inflames me:
Instead, desire grows from compassion.