Là ver l'aurora che sì dolce l'aura (Orlando di Lasso): Difference between revisions
(New work page created) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2018-08-23}} {{CPDLno|50933}} [[Media:Lasso-1.Là_ver_l'aurora_che_sì_dolce_l'aura.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Lasso-1.Là_ver_l'aurora_che_sì_dolce_l'aura.mid|{{mid}}]] [[Media:Lasso-1.Là_ver_l'aurora_che_sì_dolce_l'aura.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Lasso-1.Là_ver_l'aurora_che_sì_dolce_l'aura.mxl| | *{{PostedDate|2018-08-23}} {{CPDLno|50933}} [[Media:Lasso-1.Là_ver_l'aurora_che_sì_dolce_l'aura.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Lasso-1.Là_ver_l'aurora_che_sì_dolce_l'aura.mid|{{mid}}]] [[Media:Lasso-1.Là_ver_l'aurora_che_sì_dolce_l'aura.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Lasso-1.Là_ver_l'aurora_che_sì_dolce_l'aura.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|Willem Verkaik|2018-08-23}}{{ScoreInfo|Letter|3|287}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Willem Verkaik|2018-08-23}}{{ScoreInfo|Letter|3|287}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' {{MXL}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 14: | Line 14: | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Published|1567}} | {{Published|1567}} in [[Libro quarto de madrigali a 5 voci (Orlando di Lasso)]] | ||
'''Description:''' | '''Description:''' | ||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | {{top}} | ||
{{Text|Italian| | |||
1. Là ver' l'aurora, che si dolce l'aura | |||
Al tempo novo suol mover i fiori, | |||
E gli augelletti incominciar lor versi, | |||
Si dolcemente i pensier dentro a l'alma | |||
Mover mi sento a chi gli ha tutti in forza, | |||
Che ritornar conviemmi a le mie note. | |||
2. Temprar potess'io in si soavi note | |||
I miei sospiri ch'adolcissen Laura, | |||
Facendo a lei ragion ch'a me fa forza! | |||
Ma pria fia 'l verno la stagion de fiori, | |||
Ch'amor fiorisca in quella nobil alma, | |||
Che non curò giamai rime ne versi. | |||
3. Quante lagrime, lasso, e quanti versi | |||
O già sparti al mio tempo, e 'n quante note | |||
Ho riprovato humilïar quell'alma! | |||
Ella si sta com'aspr'alpe a l'aura | |||
Dolce, la qual ben move frondi e fiori, | |||
Ma nulla puo se incontr'ha maggior forza. | |||
4. Huomini e Dei solea vincer per forza | |||
Amor, come si legge in prosa e 'n versi: | |||
Et io 'l provai sul primo aprir de fiori. | |||
Hora ne 'l mio signor ne le sue note | |||
Ne 'l pianger mio ne i preghi pon far Laura | |||
Trarre o di vita o di martir quest'alma. | |||
5. A l'ultimo bisogno o misera alma, | |||
Accampa ogni tuo ingegno ogni tua forza, | |||
Mentre fra noi di vita alberga l'aura. | |||
Nulla al mondo è che non possano i versi; | |||
E gli aspidi incantar sanno in lor note, | |||
Non che 'l gielo adornar de novi fiori. | |||
6. Ridon hor per le piagge herbette e fiori: | |||
Esser non puo che quella angelica alma | |||
Non senta il suon de l'amorose note. | |||
Se nostra ria fortuna è di più forza, | |||
Lagrimando e cantando i nostri versi | |||
E col bue zoppo andrem cacciando l'aura. | |||
In rete accolgo l'aura, e 'n ghiaccio i fiori, | |||
E 'n versi tento sorda e rigida alma, | |||
Che ne forza d'Amor prezza ne note. | |||
''Petrarca, Canzoniere 239'' | |||
}} | |||
{{mdl|2}} | |||
{{Translation|English| | |||
1. Towards the dawn when the sweet breeze | |||
over the fresh spring earth stirs the flowers, | |||
and the little birds begin their song, | |||
I feel my thoughts stirred within my soul, | |||
so sweetly by her who has them in her power, | |||
that I must turn again to my own music. | |||
2. If I could tune my sighs to such gentle music | |||
as Laura makes with the sweetening breeze, | |||
showing her the reason why I’m in her power! | |||
But sooner will winter be the season of flowers, | |||
than love will flourish in that noble soul, | |||
that never cared for my rhymes or song. | |||
3. How many tears, alas, and how much song | |||
have I scattered in my time, and with what music | |||
have I tried again and again to soften her soul! | |||
She remains a harsh mountain in the breeze, | |||
a sweet one that stirs the grass and flowers, | |||
but has no strength against her greater power. | |||
4. Men and gods were overcome by the power | |||
of Love, as we read in prose and song: | |||
and I proved at the first opening of the flowers. | |||
Now neither my Lord nor his music | |||
nor my tears or prayers can make this breeze | |||
carry off, from life or torment, this my soul. | |||
5. In time of greatest need, O wretched soul, | |||
gather all your wits about you, and your power, | |||
while among us there is still this living breeze | |||
Nothing on earth’s impossible for song, | |||
and it can charm the serpent with its music, | |||
besides adorning ice with fresh flowers. | |||
6. Now the meadows smile with grass and flowers, | |||
it cannot be that her angelic soul | |||
does not hear the sound of loving music. | |||
But if my cruel fate has the greater power, | |||
sing and weep together will be our song, | |||
and with a lame ox go to catch the breeze. | |||
I catch the breeze with a net, seed ice with flowers, | |||
and hold with song a deaf unyielding soul, | |||
indifferent to Love’s power and my music. | |||
''Translation A.S.Kline'' | |||
}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 04:37, 23 August 2018
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Mp3 | |
MusicXML | |
Zip file | |
File details | |
Help |
- Editor: Willem Verkaik (submitted 2018-08-23). Score information: Letter, 3 pages, 287 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
General Information
Title: Là ver l'aurora che sì dolce l'aura
Composer: Orlando di Lasso
Lyricist: Francesco Petrarca
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications. in Libro quarto de madrigali a 5 voci (Orlando di Lasso)
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text 1. Là ver' l'aurora, che si dolce l'aura |
English translation 1. Towards the dawn when the sweet breeze |