La, la, la, je ne l'ose dire (Pierre Certon): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: Created MusicXML file from source file, uploaded and added link)
m (Text replacement - "{{Published|}}" to "{{Pub|1|}}")
(25 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2016-08-26}} {{CPDLno|40913}} [http://stcpress.org/miscellaneous/la_la_la/la_la_la.pdf {{extpdf}}] [http://stcpress.org/miscellaneous/la_la_la/la_la_la.mid {{extmid}}] [http://stcpress.org/miscellaneous/la_la_la/la_la_la.mp3 {{extmp3}}] [https://github.com/st-cecilia-press/miscellaneous/blob/master/la_la_la/la_la_la.ly {{extly}}] [http://stcpress.org/pieces/la_la_la {{net}}] Part Midis and Mp3s Available
{{Editor|Monique Rio|2016-08-26}}{{ScoreInfo|Letter|1|206}}{{CopyCC|Attribution 4.0}}
:'''Edition notes:'''
 
*{{PostedDate|2016-05-30}} {{CPDLno|39865}} [[Media:Certon-je_ne_l_ose_dire.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Certon-je_ne_l_ose_dire.mxl|{{XML}}]] [[Media:Certon-je_ne_l_ose_dire.mscz|{{Muse}}]]
{{Editor|Alexander Myltsev|2016-05-30}}{{ScoreInfo|A4|2|523}}{{Copy|Public Domain}}
:'''Edition notes:''' {{MXL}}
 
*{{PostedDate|2015-02-26}} {{CPDLno|34678}} [http://notenova.com?p=1715 {{net}}]  
*{{PostedDate|2015-02-26}} {{CPDLno|34678}} [http://notenova.com?p=1715 {{net}}]  
{{Editor|Casey Rule|2015-02-26}}{{ScoreInfo|Letter|2|50}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Casey Rule|2015-02-26}}{{ScoreInfo|Letter|2|50}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''


* {{CPDLno|30517}} [{{filepath:Certon_La,_la,_la.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Certon_La,_la,_la.mid}} {{mid}}] [{{filepath:http://www.cpdl.org/wiki/images/4/4d/Certon_La,_la.mxl}} MusicXML] [{{filepath:Certon_La,_la,_la.mp4}} {{Mp4}}]<-MP4 file
* {{CPDLno|30517}} [[Media:Certon_La,_la,_la.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Certon_La,_la,_la.mid|{{mid}}]] [[Media:Certon_La,_la.mxl|{{XML}}]] [[Media:Certon_La,_la,_la.mp4|{{Mp4}}]]<-MP4 file
{{Editor|Claude Tallet|2013-11-09}}{{ScoreInfo|A4|1|98}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Claude Tallet|2013-11-09}}{{ScoreInfo|A4|1|98}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' {{MXL}}


*{{CPDLno|10011}} [{{filepath:Certon-la_la_la.pdf}} {{pdf}}]
*{{CPDLno|10011}} [[Media:Certon-la_la_la.pdf|{{pdf}}]]
{{Editor|Toby Wardman|2005-10-26}}{{ScoreInfo|Letter|1|52}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Toby Wardman|2005-10-26}}{{ScoreInfo|Letter|1|52}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' single page, closed staff edition.
:'''Edition notes:''' single page, closed staff edition.


*{{CPDLno|9205}} [{{filepath:025.pdf}} {{pdf}}] [{{website|brianrussell}}025.mid {{mid}}] [{{website|brianrussell}}025.nwc NoteWorthy Composer]
*{{CPDLno|9205}} [[Media:025.pdf|{{pdf}}]] [[Media:br-025.mid|{{mid}}]] [[Media:br-025.nwc|{{NWC}}]]
{{Editor|Brian Russell|2005-08-30}}{{ScoreInfo|A4|2|21}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Brian Russell|2005-08-30}}{{ScoreInfo|A4|2|21}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' {{NWC}}
:'''Edition notes:''' {{NWCV}}


*{{CPDLno|7505}} [{{website|solovoces}} {{net}}] PDF file
*{{CPDLno|7505}} [{{website|solovoces}} {{net}}] PDF file
Line 23: Line 33:
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''  


*{{CPDLno|97}} {{LinkW|cer-lala.pdf}} [{{filepath:Certon_la_la_la.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Certon_la_la_la.mus}} Finale 1998]
*{{CPDLno|97}} [[Media:ws-cer-lala.pdf|{{Pdf}}]]  [[Media:Certon_la_la_la.mid|{{mid}}]] [[Media:Certon_la_la_la.mus|{{mus}}]] (Finale 1998)
{{Editor|Emilio Cano Molina|1999-09-09}}{{ScoreInfo|Letter|2|32}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Emilio Cano Molina|1999-09-09}}{{ScoreInfo|Letter|2|32}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' MIDI and Finale files uploaded to CPDL server 2008-05-30.
:'''Edition notes:''' MIDI and Finale files uploaded to CPDL server 2008-05-30.
Line 35: Line 45:
{{Language|French}}
{{Language|French}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''
{{Pub|1|}}


'''Description:'''  
'''Description:'''  
Line 42: Line 52:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
 
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=100%>
<tr><td valign="top">
 
{{Text|French|
{{Text|French|
R:La, la, la, je ne l'o, je ne lo',
:''La, la, la, je ne l'o… je ne l'o…''
je ne l'ose dire.
:''je ne l'ose dire.''
La, la, la, je le vous dirai,
:''La, la, la, je le vous dirai,''
et la, la, la, je le vous dirai.
:''et la, la, la, je le vous dirai.''


Il est un homme en not' ville  
Il est un homme en not' ville  
Line 53: Line 66:
Il n'est pas jaloux sans cause,
Il n'est pas jaloux sans cause,
mais il est cocu de tout.
mais il est cocu de tout.
R:
:''La, la, la…''
   
   
Il n'est pas jaloux sans cause,
Il n'est pas jaloux sans cause,
Line 59: Line 72:
Il aprete et si la mene  
Il aprete et si la mene  
au marche s'en va a tout.
au marche s'en va a tout.
R:
:''La, la, la…''


''Two more verses appear in at least one edition (Collection Renaissance, Les Presses d'Île-de-France, 1974):''
<small>''Two more verses appear in at least one edition
(Collection Renaissance, Les Presses d'Île-de-France, 1974):''</small>


Enfin, las de ce supplice
Enfin, las de ce supplice
Line 67: Line 81:
Mais sa femme par malice
Mais sa femme par malice
Chez Lucifer le suivit
Chez Lucifer le suivit
R.
:''La, la, la…''


La morale de cette histoire
La morale de cette histoire
C'est qu'avant de se marier
C'est qu'avant de se marier
Il faut savoir le jour m&ecirc;me
Il faut savoir le jour même
Que c'est pour l'&eacute;ternit&eacute;
Que c'est pour l'éternité
R.}}
:''La, la, la…''}}
 
</td><td valign="top">
 
 
{{Translation|Dutch|
{{Translation|Dutch|
En la, la la, durve ni, durve ni,
:''En la, la la, durve ni, durve ni,''
La, la, la, durf ‘et oâst ni zegge,
:''La, la, la, durf ‘et oâst ni zegge,''
La, la, la, môr ‘k zeg het toch wel.  
:''La, la, la, môr ‘k zeg het toch wel.''


Er is ne vent in onze stroâte,
Er is ne vent in onze stroâte,
Line 83: Line 101:
En è houdt heur in de goâte,
En è houdt heur in de goâte,
Môr è wet’ er just niks van.
Môr è wet’ er just niks van.
 
:''En la, la la…''
En la, la la, durve ni, …


En è houdt heur in de goâte,
En è houdt heur in de goâte,
Môr è wet’ er just niks van.
Môr è wet’ er just niks van.
Als ‘em klêer is, gâ ze boâte,
Als ‘em klêer is, gâ ze boâte,
Nôr de mar’t mé alleman.}}
Nôr de mar’t mé alleman.
:''En la, la la…''}}
 
{{Translator|Jan Wyns}}
{{Translator|Jan Wyns}}
{{mdl}}
 
</td></tr><tr><td valign="top">
 
{{Translation|English|
{{Translation|English|
R.: La, la, la, shouldn't tell,
:''La, la, la, shouldn't tell,''
Shouldn't tell, shouldn't tell it to you
:''Shouldn't tell, shouldn't tell it to you''
La la la, I'll tell you anyway
:''La la la, I'll tell you anyway''
Oh la, la, la, I'll tell you anyway
:''Oh la, la, la, I'll tell you anyway''


In our town there is a man, who
In our town there is a man, who
Line 102: Line 123:
He's not jealous without cause,
He's not jealous without cause,
She cuckolds him incessantly
She cuckolds him incessantly
R.
:''La, la, la…''


He's not jealous without cause,
He's not jealous without cause,
Line 108: Line 129:
He takes her over to the market
He takes her over to the market
When she's there she makes most free
When she's there she makes most free
R.}}
:''La, la, la…''}}
{{btm}}
 
</td><td valign="top">
 
{{Translation|Esperanto|
:''La, la, la, mi ne po… mi ne po…''
:''Mi ne povas diri''
:''La, la, la, sed aŭskultu jen.''
:''Ho, la, la, la, sed aŭskultu jen.''
 
Estas vir’ en nia urbo,
li ĵaluzas pri l’ edzin’
Ne malprave li ĵaluzas,
ŝi senhonte kokras lin. ''Ho, la, la, la.''
:''La, la, la…''
 
Ne malprave li ĵaluzas,
ŝi senhonte kokras lin.
Malgraŭ lia dorlotado,
flirtas ŝi laŭ korinklin’. ''Ho, la, la, la.''
:''La, la, la…''}}
 
{{Translator|Arjen-Sjoerd de Vries and Saksia Idzerda}}
 
</td></tr></table>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 16:18, 24 June 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_pdf_globe.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_snd_globe.gif Midi
Icon_mp3_globe.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Icon_vid2.gif Video
Finale.png Finale
Icon_ly_ext.png LilyPond
MuScor.png MuseScore
Musc3.png MuseScore3
Nwc.png Noteworthy
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2016-08-26)  CPDL #40913:  Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif Icon_mp3_globe.gif Icon_ly_ext.png Network.png Part Midis and Mp3s Available
Editor: Monique Rio (submitted 2016-08-26).   Score information: Letter, 1 page, 206 kB   Copyright: CC BY 4.0
Edition notes:
  • (Posted 2016-05-30)  CPDL #39865:       
Editor: Alexander Myltsev (submitted 2016-05-30).   Score information: A4, 2 pages, 523 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
  • (Posted 2015-02-26)  CPDL #34678:  Network.png
Editor: Casey Rule (submitted 2015-02-26).   Score information: Letter, 2 pages, 50 kB   Copyright: Personal
Edition notes:
  • CPDL #30517:         <-MP4 file
Editor: Claude Tallet (submitted 2013-11-09).   Score information: A4, 1 page, 98 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
  • CPDL #10011:   
Editor: Toby Wardman (submitted 2005-10-26).   Score information: Letter, 1 page, 52 kB   Copyright: Personal
Edition notes: single page, closed staff edition.
  • CPDL #09205:       
Editor: Brian Russell (submitted 2005-08-30).   Score information: A4, 2 pages, 21 kB   Copyright: Personal
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
  • CPDL #07505:  Network.png PDF file
Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2004-07-03).   Score information: A4, 2 pages, 66 kB   Copyright: Personal
Edition notes:
  • CPDL #02081:  Network.png PDF & MIDI files
Editor: François-Xavier Chauchat (submitted 2001-02-16).   Score information: A4, 3 pages, 38 kB   Copyright: Personal
Edition notes:
  • CPDL #00097:      (Finale 1998)
Editor: Emilio Cano Molina (submitted 1999-09-09).   Score information: Letter, 2 pages, 32 kB   Copyright: Personal
Edition notes: MIDI and Finale files uploaded to CPDL server 2008-05-30.

General Information

Title: La, la, la, je ne l'ose dire
Composer: Pierre Certon

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published:

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

La, la, la, je ne l'o… je ne l'o…
je ne l'ose dire.
La, la, la, je le vous dirai,
et la, la, la, je le vous dirai.

Il est un homme en not' ville
qui de sa femme est jaloux.
Il n'est pas jaloux sans cause,
mais il est cocu de tout.
La, la, la…
 
Il n'est pas jaloux sans cause,
mais il est cocu de tout.
Il aprete et si la mene
au marche s'en va a tout.
La, la, la…

Two more verses appear in at least one edition
(Collection Renaissance, Les Presses d'Île-de-France, 1974):


Enfin, las de ce supplice
Le pauvre homme se pendit
Mais sa femme par malice
Chez Lucifer le suivit
La, la, la…

La morale de cette histoire
C'est qu'avant de se marier
Il faut savoir le jour même
Que c'est pour l'éternité
La, la, la…


Dutch.png Dutch translation

En la, la la, durve ni, durve ni,
La, la, la, durf ‘et oâst ni zegge,
La, la, la, môr ‘k zeg het toch wel.

Er is ne vent in onze stroâte,
Die’s jaloes van zijn madam.
En è houdt heur in de goâte,
Môr è wet’ er just niks van.
En la, la la…

En è houdt heur in de goâte,
Môr è wet’ er just niks van.
Als ‘em klêer is, gâ ze boâte,
Nôr de mar’t mé alleman.
En la, la la…

Translation by Jan Wyns
English.png English translation

La, la, la, shouldn't tell,
Shouldn't tell, shouldn't tell it to you
La la la, I'll tell you anyway
Oh la, la, la, I'll tell you anyway

In our town there is a man, who
Of his wife burns with jealousy
He's not jealous without cause,
She cuckolds him incessantly
La, la, la…

He's not jealous without cause,
She cuckolds him incessantly
He takes her over to the market
When she's there she makes most free
La, la, la…

Esperanto.png Esperanto translation

La, la, la, mi ne po… mi ne po…
Mi ne povas diri
La, la, la, sed aŭskultu jen.
Ho, la, la, la, sed aŭskultu jen.

Estas vir’ en nia urbo,
li ĵaluzas pri l’ edzin’
Ne malprave li ĵaluzas,
ŝi senhonte kokras lin. Ho, la, la, la.
La, la, la…

Ne malprave li ĵaluzas,
ŝi senhonte kokras lin.
Malgraŭ lia dorlotado,
flirtas ŝi laŭ korinklin’. Ho, la, la, la.
La, la, la…

Translation by Arjen-Sjoerd de Vries and Saksia Idzerda