La Charité (Huub de Lange): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
m (Text replacement - "\{\{Published\|([0-9]*)\}\}" to "{{Pub|1|$1}}")
(11 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{CPDLno|18046}} [{{website|delange}}/LA_CHARITE_(Huub_de_Lange).pdf {{extpdf}}] [{{website|delange}}/LA_CHARITE_(Huub_de_Lange).mp3 {{extmp3}}]
*{{NewWork|2008-09-11}} '''CPDL #18046:''' [{{website|delange}}/LA_CHARITE_(Huub_de_Lange).pdf {{extpdf}}] [{{website|delange}}/LA_CHARITE_(Huub_de_Lange).mp3 {{extmp3}}]
{{Editor|Huub de Lange|2008-09-11}}{{ScoreInfo|A4|18|312}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Huub de Lange|2008-09-11}}'''Score information:''' A4, 18 pages   {{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''  


==General Information==
==General Information==
Line 12: Line 11:


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}<br>
'''Genre:''' {{pcat|Sacred| music}}, [[:Category:Partsongs|Partsong]]<br>
{{Genre|Sacred|Partsongs}}
{{Language|French}}<br>
{{Language|French}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 2008
{{Pub|1|2008}}


'''Description:'''  
'''Description:'''  
Line 22: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|French}}
{{Text|French|
<br>
Quand je parlerais les langues des hommes et des anges,  
Quand je parlerais les langues des hommes et des anges,<br>
si je n'ai pas la charité, je suis un airain qui résonne, ou une cymbale qui retentit.  
si je n'ai pas la charité, je suis un airain qui résonne, ou une cymbale qui retentit. <br>
 
<br>
Et quand j'aurais le don de prophétie, la science de tous les mystères et toute la connaissance,
Et quand j'aurais le don de prophétie, la science de tous les mystères et toute la connaissance,<br>
quand j'aurais même toute la foi jusqu'à transporter des montagnes, si je n'ai pas la charité, je ne suis rien.
quand j'aurais même toute la foi jusqu'à transporter des montagnes, si je n'ai pas la charité, je ne suis rien.<br>
 
<br>
Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres,
Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres,<br>
quand je livrerais même mon corps pour être brûlé,  
quand je livrerais même mon corps pour être brûlé,<br>
si je n'ai pas la charité, cela ne me sert de rien.
si je n'ai pas la charité, cela ne me sert de rien.<br>
 
<br>
La charité est patiente, elle est pleine de bonté;  
La charité est patiente, elle est pleine de bonté;<br>
la charité n'est point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point d'orgueil,
la charité n'est point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point d'orgueil,<br>
<br>
elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt,  
elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt,<br>
elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,
elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,<br>
<br>
elle ne se réjouit point de l'injustice,  
elle ne se réjouit point de l'injustice,<br>
mais elle se réjouit de la vérité;
mais elle se réjouit de la vérité;<br>
 
<br>
elle excuse tout, elle croit tout,  
elle excuse tout, elle croit tout,<br>
elle espère tout, elle supporte tout.
elle espère tout, elle supporte tout.<br>
 
<br>
La charité ne périt jamais.
La charité ne périt jamais.<br>
Les prophéties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaîtra.
Les prophéties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaîtra.<br>
 
<br>
Car nous connaissons en partie,
Car nous connaissons en partie,<br>
et nous prophétisons en partie,
et nous prophétisons en partie,<br>
<br>
mais quand ce qui est parfait sera venu,
mais quand ce qui est parfait sera venu,<br>
ce qui est partiel disparaîtra.
ce qui est partiel disparaîtra.<br>
<br>
Lorsque j'étais enfant, je parlais comme un enfant,  
Lorsque j'étais enfant, je parlais comme un enfant,<br>
je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant;
je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant;<br>
lorsque je suis devenu homme, j'ai fait disparaître ce qui était de l'enfant.
lorsque je suis devenu homme, j'ai fait disparaître ce qui était de l'enfant.<br>
<br>
Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, d'une manière obscure,
Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, d'une manière obscure,<br>
mais alors nous verrons face à face;  
mais alors nous verrons face à face;<br>
aujourd'hui je connais en partie, mais alors je connaîtrai comme j'ai été connu.
aujourd'hui je connais en partie, mais alors je connaîtrai comme j'ai été connu.<br>
<br>
Maintenant donc ces trois choses demeurent: la foi, l'espérance, la charité;  
Maintenant donc ces trois choses demeurent: la foi, l'espérance, la charité;<br>
mais la plus grande de ces choses, c'est la charité.}}
mais la plus grande de ces choses, c'est la charité.<br>


{{DEFAULTSORT:Charité, La (Huub de Lange)}}
{{DEFAULTSORT:Charité, La (Huub de Lange)}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Partsongs]]
[[Category:Modern music]]
[[Category:Modern music]]

Revision as of 16:03, 16 October 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf_globe.gif Pdf
Icon_mp3_globe.gif Mp3
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #18046:  Icon_pdf_globe.gif Icon_mp3_globe.gif
Editor: Huub de Lange (submitted 2008-09-11).   Score information: A4, 18 pages, 312 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: La Charité
Composer: Huub de Lange
Source of text: 1 Corinthians 13

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredPartsong

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 2008

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Quand je parlerais les langues des hommes et des anges,
si je n'ai pas la charité, je suis un airain qui résonne, ou une cymbale qui retentit.

Et quand j'aurais le don de prophétie, la science de tous les mystères et toute la connaissance,
quand j'aurais même toute la foi jusqu'à transporter des montagnes, si je n'ai pas la charité, je ne suis rien.

Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres,
quand je livrerais même mon corps pour être brûlé,
si je n'ai pas la charité, cela ne me sert de rien.

La charité est patiente, elle est pleine de bonté;
la charité n'est point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point d'orgueil,
 
elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt,
elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,
 
elle ne se réjouit point de l'injustice,
mais elle se réjouit de la vérité;

elle excuse tout, elle croit tout,
elle espère tout, elle supporte tout.

La charité ne périt jamais.
Les prophéties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaîtra.

Car nous connaissons en partie,
et nous prophétisons en partie,
 
mais quand ce qui est parfait sera venu,
ce qui est partiel disparaîtra.
 
Lorsque j'étais enfant, je parlais comme un enfant,
je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant;
lorsque je suis devenu homme, j'ai fait disparaître ce qui était de l'enfant.
 
Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, d'une manière obscure,
mais alors nous verrons face à face;
aujourd'hui je connais en partie, mais alors je connaîtrai comme j'ai été connu.
 
Maintenant donc ces trois choses demeurent: la foi, l'espérance, la charité;
mais la plus grande de ces choses, c'est la charité.