La Fede (Gioachino Rossini): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "'''Title:''' ''L(.+)''<br>" to "{{Title|''L$1''}}")
m (Text replacement - "Scanned score" to "{{Cat|Music facsimiles|Scanned score}}")
 
(15 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2017-10-16}} {{CPDLno|46824}} [http://www.pandolfopaolo.com/rossini-la-fede/ {{net}}]  
*{{PostedDate|2017-10-16}} {{CPDLno|46824}} [http://www.pandolfopaolo.com/rossini-la-fede/ {{net}}]
{{Contributor|Paolo Pandolfo|2017-10-16}}{{ScoreInfo|A4|7|495}}{{Copy|CPDL}}
{{Contributor|Paolo Pandolfo|2017-10-16}}{{ScoreInfo|A4|7|495}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Scanned score
:{{EdNotes|{{Cat|Music facsimiles|Scanned score}}.}}


*{{PostedDate|2015-09-09}} {{CPDLno|36727}} [[Media:La_Fede3-Rossini-SSA-Kl.pdf|{{pdf}}]]  
*{{PostedDate|2015-09-09}} {{CPDLno|36727}} [[Media:La_Fede3-Rossini-SSA-Kl.pdf|{{pdf}}]] [[Media:La_Fede3-Rossini-SSA-Kl.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|Alexander Reuter|2015-09-09}}{{ScoreInfo|A4|10|}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Alexander Reuter|2015-09-09}}{{ScoreInfo|A4|10|}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
{{Title|''La Fede''}}
{{Title|''La Foi / La Fede''}}
{{Composer|Gioachino Rossini}}
{{Composer|Gioachino Rossini}}
{{Lyricist|}}
{{Lyricist|Prosper-Parfait Goubaux}}


{{Voicing|3|SSA}}<br>
{{Voicing|3|SSA}}
{{Genre|Sacred|Sacred songs}}
{{Genre|Sacred|Sacred songs}}
{{Language|Italian}}
{{Language|2|French|Italian}}
{{Instruments|Piano}}
{{Instruments|Piano}}
{{Pub|1|1844}}
{{Pub|1|1844}}
{{Pub|2|1858}}
{{Descr| }}
{{#ExtWeb:}}
==Original text and translations==
{{top}}
{{Text|French|
Quand l'âme aux jours d'orage
qui viennent l'assaillir,
sans force et sans courage,
se sent prête à faillir,


'''Description:'''
soudain un phare éclaire
les bords de l'horizon,
plus vif que la lumière,
plus fort que la raison.


'''External websites:'''
Ce phare qui vient luire,
ce phare c'est la foi,
c'est Dieu, qui vient nous dire :
« Fidèle, crois en moi ! »


==Original text and translations==
Sa voix fait fuir le doute,
{{top}}
et son doigt nous fait voir,
au bout de notre route
la fête d‘un beau soir.}}
{{mdl|3}}
{{Text|Italian|
{{Text|Italian|
Allor che l’alma afflitta,  
Allor che nube  oscura
Nei giorni aquilonar,  
Il ciel vient a coprir
Si sente in cor trafitta
E, vinta da sventura,
La sua virtù mancar,  
L'alma sta per languir,
 
Repente luce, un faro
Che vince al paragon,
Il sol più vivo e chiaro
E più non può ragion !


Un astro appar repente
Così lucente stella
Dell’etra in sul confin,
È il lume della Fè ;
Più che ragion possente,
È Dio che ne favella :
Più ardente del mattin.
Fedele credi a me !


Quel mistico splendore
Essa ogni dubbio scaccia,
È sol di Dio la fe’
E dal primo mattin
Egli è che dice al core:
Al nostro dì / Al giorno procaccia
Costante credi in me.
Un lucido declin !


Del dubbio reo la vita
Per noi risplende un faro
Spegne quel suon divin;
Che vince al paragon,
E la sua manne addita
Il sol più vivo e chiaro
D’un bel tramonto il fin.}}
E più non può ragion !}}
{{mdl}}
{{mdl|3}}
{{Translation|French|
{{Text|Italian|
Quand l'âme aux jours d'orage 
Allor che l’alma afflitta,
qui viennent l'assaillir,
Nei giorni aquilonar,
sans force et sans courage, 
Si sente in cor trafitta
se sent prête à failir,  
La sua virtù mancar,


soudain un phare éclaire
Un astro appar repente
les bords de l'horizon,  
Dell’etra in sul confin,
plus vif que la lumière,  
Più che ragion possente,
plus fort que la raison.  
Più ardente del mattin.


Ce phare qui vient luire,
Quel mistico splendore
ce phare c'est la foi,
È sol di Dio la fe’
c'est Dieu, qui vient nous dire :  
Egli è che dice al core :
« Fidèle, crois en moi ! »
Costante credi in me.


Sa voix fait fuir le doute,
Del dubbio reo la vita
et son doigt nous fait voir,
Spegne quel suon divin ;
au bout de notre route,
E la sua manne addita
la fête d‘un beau soir.}}
D’un bel tramonto il fin.}}
{{Translator|Prosper Goubaux}}
{{btm}}
{{btm}}



Latest revision as of 03:02, 4 April 2024

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-10-16)  CPDL #46824:  Network.png
Contributor: Paolo Pandolfo (submitted 2017-10-16).  Score information: A4, 7 pages, 495 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Scanned score.
  • (Posted 2015-09-09)  CPDL #36727:     
Editor: Alexander Reuter (submitted 2015-09-09).   Score information: A4, 10 pages   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: La Foi / La Fede
Composer: Gioachino Rossini
Lyricist: Prosper-Parfait Goubaux

Number of voices: 3vv   Voicing: SSA
Genre: SacredSacred song

Languages: French, Italian
Instruments: Piano

First published: 1844
    2nd published: 1858
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Quand l'âme aux jours d'orage
qui viennent l'assaillir,
sans force et sans courage,
se sent prête à faillir,

soudain un phare éclaire
les bords de l'horizon,
plus vif que la lumière,
plus fort que la raison.

Ce phare qui vient luire,
ce phare c'est la foi,
c'est Dieu, qui vient nous dire :
« Fidèle, crois en moi ! »

Sa voix fait fuir le doute,
et son doigt nous fait voir,
au bout de notre route
la fête d‘un beau soir.

Italian.png Italian text

Allor che nube oscura
Il ciel vient a coprir
E, vinta da sventura,
L'alma sta per languir,

Repente luce, un faro
Che vince al paragon,
Il sol più vivo e chiaro
E più non può ragion !

Così lucente stella
È il lume della Fè ;
È Dio che ne favella :
Fedele credi a me !

Essa ogni dubbio scaccia,
E dal primo mattin
Al nostro dì / Al giorno procaccia
Un lucido declin !

Per noi risplende un faro
Che vince al paragon,
Il sol più vivo e chiaro
E più non può ragion !

Italian.png Italian text

Allor che l’alma afflitta,
Nei giorni aquilonar,
Si sente in cor trafitta
La sua virtù mancar,

Un astro appar repente
Dell’etra in sul confin,
Più che ragion possente,
Più ardente del mattin.

Quel mistico splendore
È sol di Dio la fe’
Egli è che dice al core :
Costante credi in me.

Del dubbio reo la vita
Spegne quel suon divin ;
E la sua manne addita
D’un bel tramonto il fin.