La città immaginaria (Mattia Culmone): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Original text and translations: Added {{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}})
(→‎Music files: Exported PDF file as MXL one, uploaded and added link)
 
(17 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2013-07-20}} {{CPDLno|29689}} [[Media:La_città _immaginaria_(partitura).pdf|{{pdf}}]] [[Media:La_città _immaginaria_(partitura).mxl|{{XML}}]]
* {{CPDLno|29689}} [{{filepath:La_città _immaginaria_(partitura).pdf}} {{pdf}}]  
{{Editor|Mattia Culmone|2013-07-20}}{{ScoreInfo|A4|10|158}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Mattia Culmone|2013-07-20}}{{ScoreInfo|A4|10|158}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''La città immaginaria''<br>
{{Title|''La città immaginaria''}}
{{Composer|Mattia Culmone}}
{{Composer|Mattia Culmone}}


{{Voicing|1|S}}<br>
{{Voicing|1|S}}
{{Genre|Secular|Children's songs}}
{{Genre|Secular|Children's songs}}
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
{{Instruments|Piano}}
{{Instruments|Piano}}
 
{{Pub|1|}}
{{Descr| }}
{{#ExtWeb:}}
==Text and translations==
==Text and translations==
{{Text|Italian|
{{top}}{{Text|Italian|
Se fossi io a fare la città
Se fossi io a fare la città
la farei tutta a un piano
la farei tutta a un piano
Line 27: Line 28:
Le porte le farei leggere,
Le porte le farei leggere,
che a soffiare si aprono.
che a soffiare si aprono.
Ad ogni incrocio musica...
Ad ogni incrocio musica…
Un albero per ogni uomo
Un albero per ogni uomo
e un bosco per ogni bambino.
e un bosco per ogni bambino.
Line 39: Line 40:
e dopo se ne andrebbe lentamente.
e dopo se ne andrebbe lentamente.
(text by R. Piumini)}}
(text by R. Piumini)}}
 
{{mdl}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
If I were to build a city,  
If I were to build a city,
I would build it on a single floor,  
I would build it on a single floor,
just below the sky.  
just below the sky.
Half of the streets by running water,  
Half of the streets by running water,
the other half by stone and grass.  
the other half by stone and grass.
In the shops just food,  
In the shops just food,
shirts made of linen, cords  
shirts made of linen, cords
and air for bicycles.
and air for bicycles.
I would make doors so light,  
I would make doors so light,
they can be opened just by blowing (on them).  
they can be opened just by blowing (on them).
Music at every crossroad…
Music at every crossroad…
A tree for every person,  
A tree for every person,
and woodland for every child.
and woodland for every child.
I would make the mayor fat,  
I would make the mayor fat,
silent and a street sweeper;
silent and a street sweeper;
I would make the bishop thin,  
I would make the bishop thin,
sweet and funny.  
sweet and funny.
I would make all the corners round,  
I would make all the corners round,
so that people would gradually come  
so that people would gradually come
and afterwards slowly go away.}}
and afterwards slowly go away.}}
 
{{btm}}
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}}
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Modern music]]
[[Category:Modern music]]

Latest revision as of 14:46, 4 January 2023

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2013-07-20)  CPDL #29689:     
Editor: Mattia Culmone (submitted 2013-07-20).   Score information: A4, 10 pages, 158 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: La città immaginaria
Composer: Mattia Culmone

Number of voices: 1v   Voicing: S
Genre: SecularChildren's song

Language: Italian
Instruments: Piano

First published:
Description: 

External websites:

Text and translations

Italian.png Italian text

Se fossi io a fare la città
la farei tutta a un piano
subito sotto il cielo.
Metà strade di acqua corrente,
pietre ed erba l'altra metà.
Nei negozi soltanto cibo
camicie di lino, spago
e aria per biciclette.
Le porte le farei leggere,
che a soffiare si aprono.
Ad ogni incrocio musica…
Un albero per ogni uomo
e un bosco per ogni bambino.
Il sindaco lo farei grasso
silenzioso e spazzino.
Il vescovo lo farei megro
e dolce e divertente.
Gli angoli li farei tutti rotondi
così la gente
verrebbe poco a poco
e dopo se ne andrebbe lentamente.
(text by R. Piumini)

English.png English translation

If I were to build a city,
I would build it on a single floor,
just below the sky.
Half of the streets by running water,
the other half by stone and grass.
In the shops just food,
shirts made of linen, cords
and air for bicycles.
I would make doors so light,
they can be opened just by blowing (on them).
Music at every crossroad…
A tree for every person,
and woodland for every child.
I would make the mayor fat,
silent and a street sweeper;
I would make the bishop thin,
sweet and funny.
I would make all the corners round,
so that people would gradually come
and afterwards slowly go away.