Difference between revisions of "La meunière de Vernon (Clément Janequin)"

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search
m (Text replace - "'''Published:'''(.*)" to "{{Published:}}$1")
m (Text replace - "{{Published:}} (.*) '''Des" to "{{Published|$1}} '''Des")
Line 14: Line 14:
 
{{Language|French}}
 
{{Language|French}}
 
{{Instruments|A cappella}}
 
{{Instruments|A cappella}}
{{Published:}}  
+
{{Published|}}
  
 
'''Description:'''  
 
'''Description:'''  

Revision as of 07:20, 2 September 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #19424:      (Finale 2008)
Editor: Jacques Mirou (submitted 2009-05-06).   Score information: A4, 5 pages, 59 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: La meunière de Vernon
Composer: Clément Janequin

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

La meunière de Vernon,
Elle est mignonne et gorrière,
Et si elle est, ce dit-on,
De bien aimer coutumière.

Un jour tout à l'environ
d'une saussaie et rivière,
Un beau jeune compagnon
D'amour lui fit la prière.

Lors la baisant le mignon
Se prit à lui faire chère
Puis s'assit en son giron
De bonne grâce et manière.

Polish.png Polish translation

by Stanisław Jonczyk
Młynareczka z Vernon
jest czarująca i miła
a w miłości, jak mówią,
niejednego doświadczyła.

Dnia pewnego w okolicy
gdzieś nad rzeczką, pośród wierzb,
tam młodzieniec pięknolicy
swe uczucie wyznał jej.

I całując miłe dziewczę
jął ją tulić, pieścić czule,
na jej łono wspiął się wreszcie...
z wielką gracją i w ogóle.