La meunière de Vernon (Clément Janequin): Difference between revisions
m (→Original text and translations: Applied newest form of Text template) |
|||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|French| | |||
{{Text|French | |||
La meunière de Vernon, | La meunière de Vernon, | ||
Elle est mignonne et gorrière, | Elle est mignonne et gorrière, | ||
Line 37: | Line 35: | ||
Se prit à lui faire chère | Se prit à lui faire chère | ||
Puis s'assit en son giron | Puis s'assit en son giron | ||
De bonne grâce et manière. | De bonne grâce et manière.}} | ||
{{Translation|Polish | {{Translation|Polish| | ||
''by Stanisław Jonczyk | ''by Stanisław Jonczyk'' | ||
Młynareczka z Vernon | Młynareczka z Vernon | ||
jest czarująca i miła | jest czarująca i miła | ||
Line 57: | Line 52: | ||
jął ją tulić, pieścić czule, | jął ją tulić, pieścić czule, | ||
na jej łono wspiął się wreszcie... | na jej łono wspiął się wreszcie... | ||
z wielką gracją i w ogóle. | z wielką gracją i w ogóle.}} | ||
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}} | {{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 15:22, 27 March 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #19424: Finale 2008
- Editor: Jacques Mirou (submitted 2009-05-06). Score information: A4, 5 pages, 59 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: La meunière de Vernon
Composer: Clément Janequin
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
French text
La meunière de Vernon,
Elle est mignonne et gorrière,
Et si elle est, ce dit-on,
De bien aimer coutumière.
Un jour tout à l'environ
d'une saussaie et rivière,
Un beau jeune compagnon
D'amour lui fit la prière.
Lors la baisant le mignon
Se prit à lui faire chère
Puis s'assit en son giron
De bonne grâce et manière.
Polish translation
by Stanisław Jonczyk
Młynareczka z Vernon
jest czarująca i miła
a w miłości, jak mówią,
niejednego doświadczyła.
Dnia pewnego w okolicy
gdzieś nad rzeczką, pośród wierzb,
tam młodzieniec pięknolicy
swe uczucie wyznał jej.
I całując miłe dziewczę
jął ją tulić, pieścić czule,
na jej łono wspiął się wreszcie...
z wielką gracją i w ogóle.