Laetentur coeli - Orietur in diebus: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "''Übersetzung: {{User|Peter Rottländer}}''" to "{{Translator|Peter Rottländer}}")
m (Text replacement - " " to " ")
Line 24: Line 24:
{{Translation|English|
{{Translation|English|
{{Vs|Is.49:13}} Let the heavens be glad and let the earth rejoice. Let the mountains be joyful with praise,  
{{Vs|Is.49:13}} Let the heavens be glad and let the earth rejoice. Let the mountains be joyful with praise,  
because our Lord will come, and will show mercy to his poor.
because our Lord will come, and will show mercy to his poor.  
{{Vs|Ps.72:7}} In your days, justice and abundance of peace shall arise.
{{Vs|Ps.72:7}} In your days, justice and abundance of peace shall arise.



Revision as of 06:58, 8 November 2020

General information

Source of text: Isaiah 49:13 and Psalm 71:7 (Vulgate).

Settings by composers

Text and translations

Latin.png Latin text

Is.49:13  Laetentur coeli, et exultet terra. Jubilate montes laudem,
quia Dominus noster veniet, et pauperum suorum miserebitur.
Ps.71:7  Orietur in diebus tuis justitia et abundantia pacis.

Variant 1
Et nomen eius in aeternum.

German.png German translation

Translation by Peter Rottländer
Is.49:13  Die Himmel sollen sich freuen und es jauchze die Erde. Ihr Berge, jubelt das Lob,
denn unser Herr wird kommen und sich seiner Armen erbarmen.
Ps.71:7  In deinen Tagen ersteht Gerechtigkeit und Überfülle des Friedens.

English.png English translation

Is.49:13  Let the heavens be glad and let the earth rejoice. Let the mountains be joyful with praise,
because our Lord will come, and will show mercy to his poor.
Ps.72:7  In your days, justice and abundance of peace shall arise.

Variant 1
And his name shall be for evermore.

External links