Landkjending, Op. 31 (Edvard Grieg): Difference between revisions
No edit summary |
(Update versions of FR & NO files (pdf & midi)) |
||
(30 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2013-02-16}} {{CPDLno|28290}} [{{website|groetting}}Grieg/landkjending-blanda.pdf {{extpdf}}] [{{website|groetting}}Grieg/landkjending-blanda.midi {{extmid}}] | |||
{{Editor|Arvid Grøtting|2013-02-16}}{{ScoreInfo|A4|4|110}}{{Copy|Public Domain}} | |||
:{{EdNotes|SATB version, choir and solo only. ISMN 979-0-66118-109-5.}} | |||
*{{ | *{{PostedDate|2009-03-07}} {{CPDLno|19012}} | ||
{{Editor| | :'''Norwegian text:''' [[Media:Landerkennung-no.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Landerkennung-no.midi|{{mid}}]] | ||
: | :'''German text:''' [[Media:Landerkennung-de.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Landerkennung-de.midi|{{mid}}]] | ||
:'''French text:''' [[Media:Landerkennung-fr.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Landerkennung-fr.midi|{{mid}}]] | |||
:'''English text:''' [[Media:Landerkennung-en.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Landerkennung-en.midi|{{mid}}]] | |||
{{Editor|Yves Gadioux-Chew|2009-03-07}}{{ScoreInfo|A4|16|222}}{{Copy|CPDL}} | |||
:{{EdNotes|:2010-08-19 : Fixed typographical errors on german score.}} | |||
:{{EdNotes|:2022-09-24 : Updated scores and midi files. Rebuilt with the latest version of Lilypond}} | |||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Landkjending, Op. 31''}} | |||
{{Composer|Edvard Grieg}} | {{Composer|Edvard Grieg}} | ||
{{Lyricist|Bjørnstjerne Bjørnson}} | {{Lyricist|Bjørnstjerne Bjørnson}} | ||
{{Voicing|4|TTBB | {{Voicing|4|TTBB|add=with {{Cat|Choral baritone solo|baritone solo}}}} | ||
{{Genre|Secular|Chansons}} | {{Genre|Secular|Chansons}} | ||
{{Language|4|Norwegian|German|French|English}} | {{Language|4|Norwegian|German|French|English}} | ||
{{Instruments|Piano}} | |||
{{Pub|1|1883}} | |||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
{{Text|Norwegian| | |||
{{Text|Norwegian | Og det var Olav Trygvason, | ||
Og det var Olav Trygvason, | |||
stævned over Nordsjø fram | stævned over Nordsjø fram | ||
op mod sit unge Kongerige, | op mod sit unge Kongerige, | ||
som ikke vented ham, | som ikke vented ham, | ||
Fik han så første Synet: | Fik han så første Synet: | ||
«Hvad er dette for Mur i Havbrynet?» | «Hvad er dette for Mur i Havbrynet?» | ||
Og det var Olav Trygvason, | Og det var Olav Trygvason, | ||
Landet syntes ganske stængt, | Landet syntes ganske stængt, | ||
alle hans unge Kongelængsler | alle hans unge Kongelængsler | ||
føltes mod Klippen sprængt, | føltes mod Klippen sprængt, | ||
indtil en Skald opdaged | indtil en Skald opdaged | ||
hvide Kupler og Spir i Skylaget. | hvide Kupler og Spir i Skylaget. | ||
Og det var Olav Trygvason, | Og det var Olav Trygvason, | ||
syntes, han med engang så | syntes, han med engang så | ||
gråsprængte gamle Tempelmure, | gråsprængte gamle Tempelmure, | ||
snehvide Hvælv derpå. | snehvide Hvælv derpå. | ||
Længtes han da så såre | Længtes han da så såre | ||
med sin unge Tro stå indenfore. | med sin unge Tro stå indenfore. | ||
Landet sig åbned, Vår der var, | Landet sig åbned, Vår der var, | ||
durende af Fossebrus, | durende af Fossebrus, | ||
Stormveir og Havdøn rundt omkring dem | Stormveir og Havdøn rundt omkring dem | ||
sælsom var Skogens Sus. | sælsom var Skogens Sus. | ||
Orgler og Klokker hørtes, | Orgler og Klokker hørtes, | ||
Kongen så sig om, Kongen henførtes. | Kongen så sig om, Kongen henførtes. | ||
Kongen henførtes: | Kongen henførtes: | ||
«Her er Grunden funden, funden, | «Her er Grunden funden, funden, | ||
Tempelhvælvet trodser Helved! | Tempelhvælvet trodser Helved! | ||
Ånden bæver, Hjertet fyldes, | Ånden bæver, Hjertet fyldes, | ||
her den Største kun kan hyldes! | her den Største kun kan hyldes! | ||
Gid min Tro stå stærk som Grunden, | Gid min Tro stå stærk som Grunden, | ||
stige ren som Jøkelrunden, | stige ren som Jøkelrunden, | ||
Ånden nå Naturens Højde, | Ånden nå Naturens Højde, | ||
fyldt af Ham, som sammenføjde.» | fyldt af Ham, som sammenføjde.» | ||
Olavs Bøn vi Alle tage, | Olavs Bøn vi Alle tage, | ||
nu som da og alle Dage: | nu som da og alle Dage: | ||
Ånden bæver, Hjertet fyldes, | Ånden bæver, Hjertet fyldes, | ||
her den Største kun kan hyldes! | her den Største kun kan hyldes! | ||
Gid min Tro stå stærk som Grunden, | Gid min Tro stå stærk som Grunden, | ||
stige ren som Jøkelrunden, | stige ren som Jøkelrunden, | ||
Ånden nå Naturens Højde, | Ånden nå Naturens Højde, | ||
fyldt af Ham, som sammenføjde! | fyldt af Ham, som sammenføjde! | ||
Fyldt af Ham! Fyldt af Ham! | Fyldt af Ham! Fyldt af Ham!}} | ||
|valign=top width=25%| | |valign=top width=25%| | ||
{{Translation|German | {{Translation|German| | ||
Und das war Olav Trygvason, | |||
Und das | |||
steuert über's Nordmeer hin, | steuert über's Nordmeer hin, | ||
fern nach dem jungen Königreiche, | fern nach dem jungen Königreiche, | ||
keiner erwartet' ihn. | keiner erwartet' ihn. | ||
Bald er's erblicken könnte: | Bald er's erblicken könnte: | ||
«Was steigt dunkel empor am Horizonte?» | «Was steigt dunkel empor am Horizonte?» | ||
Und das war Olav Trygvason, | Und das war Olav Trygvason, | ||
ohne Zugang schien das Land, | ohne Zugang schien das Land, | ||
alle die jungen Königswünsche | alle die jungen Königswünsche | ||
scheiterten an dem Strand, | scheiterten an dem Strand, | ||
bis einer aus dem Volke | bis einer aus dem Volke | ||
weisse Spitzen entdeckt' in blauer Wolke. | weisse Spitzen entdeckt' in blauer Wolke. | ||
Und das war Olav Trygvason, | Und das war Olav Trygvason, | ||
plötzlich glaubt' er klar zu schau'n | plötzlich glaubt' er klar zu schau'n | ||
hochragen graue Temppelmauern, | hochragen graue Temppelmauern, | ||
schneeweisse Kuppeln traun. | schneeweisse Kuppeln traun. | ||
Fasst' ihn die Sehnsucht mächtig, | Fasst' ihn die Sehnsucht mächtig, | ||
mit den Seinen zu stehn im Land so prächtig. | mit den Seinen zu stehn im Land so prächtig. | ||
Auf tat sich's Land in Frühlingspracht, | Auf tat sich's Land in Frühlingspracht, | ||
Wasserfälle brausten rings, | Wasserfälle brausten rings, | ||
über das Meer die Stürme fuhren, | über das Meer die Stürme fuhren, | ||
still durch die Wälder ging's. | still durch die Wälder ging's. | ||
Orgeln und Glocken klangen. | Orgeln und Glocken klangen. | ||
Und der König sprach, | Und der König sprach, | ||
zaubrisch umfangen, zaubrisch umfangen: | zaubrisch umfangen, zaubrisch umfangen: | ||
«Hier gefunden sind die Gründe, | «Hier gefunden sind die Gründe, | ||
Tempelwölbung trotz der Hölle! | Tempelwölbung trotz der Hölle! | ||
Geister beben, Herzen schlagen, | Geister beben, Herzen schlagen, | ||
hier des Höchsten Lob zu sagen. | hier des Höchsten Lob zu sagen. | ||
Dass mein Glaube fest sich gründe | Dass mein Glaube fest sich gründe | ||
wie des Gletschers reine Rundung, | wie des Gletschers reine Rundung, | ||
steh' erhaben, licht und reine, | steh' erhaben, licht und reine, | ||
nur von Gott erfüllt alleine.» | nur von Gott erfüllt alleine.» | ||
Olav gleich, wir Alle beten, | Olav gleich, wir Alle beten, | ||
wo wir vor den Höchsten treten; | wo wir vor den Höchsten treten; | ||
Geister beben, Herzen schlagen, | Geister beben, Herzen schlagen, | ||
hier des Höchsten Lob zu sagen. | hier des Höchsten Lob zu sagen. | ||
Dass mein Glaube fest sich gründe | Dass mein Glaube fest sich gründe | ||
wie des Gletschers reine Rundung, | wie des Gletschers reine Rundung, | ||
steh' erhaben, licht und reine, | steh' erhaben, licht und reine, | ||
nur von Gott er füllt alleine. | nur von Gott er füllt alleine. | ||
Nur von Gott! Nur von Gott! | Nur von Gott! Nur von Gott!}} | ||
|valign=top width=25%| | |valign=top width=25%| | ||
{{Translation|French | {{Translation|French| | ||
Olaf, on s'en souvient encor, | |||
Olaf, on s'en souvient encor, | |||
voguait sur la Mer du Nord, | voguait sur la Mer du Nord, | ||
En quête d'un nouveau royaume, | En quête d'un nouveau royaume, | ||
en quête d'un trésor, | en quête d'un trésor, | ||
Soudain, couvert d'un dôme d'épais | Soudain, couvert d'un dôme d'épais | ||
brouillards se dresse un noir fantôme! | |||
Où sont, ô roi, tes rêves d'or? | Où sont, ô roi, tes rêves d'or? | ||
Sol ingrat inhabitable, | Sol ingrat inhabitable, | ||
la rive semble inabordable, | la rive semble inabordable, | ||
sombre comme la mort. | sombre comme la mort. | ||
Mais la brume se déchire, | Mais la brume se déchire, | ||
dans l'air limpide l'alpe apparaît splendide. | dans l'air limpide, l'alpe apparaît splendide. | ||
Tableau superbe et merveilleux, | Tableau superbe et merveilleux, | ||
montant de la terre aux cieux ! | montant de la terre aux cieux ! | ||
Ah ! l'on dirait brillantes coupoles, | Ah ! l'on dirait brillantes coupoles, | ||
qui dans l'azur s'envolent. | qui dans l'azur s'envolent. | ||
On voit au loin sublimes se dresser | On voit au loin sublimes se dresser | ||
des grands monts des blanches cimes. | des grands monts des blanches cimes. | ||
Sur le rivage mille fleurs, | Sur le rivage mille fleurs, | ||
partout des ruisseaux jaseurs; | partout des ruisseaux jaseurs; | ||
La mer aux vagues mugissantes | La mer aux vagues mugissantes | ||
et dans les bois rêveurs | et dans les bois rêveurs | ||
l'orgue aux voix murmurantes, | l'orgue aux voix murmurantes, | ||
le roi dit tout bas, l'âme saisie: | le roi dit tout bas, l'âme saisie: | ||
«C'est ma patrie! | «C'est ma patrie! | ||
C'est ici que je contemple | C'est ici que je contemple | ||
les assises de mon temple; | les assises de mon temple; | ||
c'est ici que de mon âme | c'est ici que de mon âme | ||
doit | doit brûler la sainte flamme! | ||
Comme les rocs qui me dominent, | Comme les rocs qui me dominent, | ||
ma foi reste inébranlable, | ma foi reste inébranlable, | ||
et pure aux glaciers semblable, | et pure aux glaciers semblable, | ||
que les cieux seuls illuminent.» | que les cieux seuls illuminent.» | ||
Où resplendit ta présence, | Où resplendit ta présence, | ||
Dieu,vers toi le cœur s'élance; | Dieu, vers toi le cœur s'élance; | ||
oui c'est là que de notre âme | oui c'est là que de notre âme | ||
doit brûler la sainte flamme. | doit brûler la sainte flamme. | ||
Comme les rocs qui me dominent, | Comme les rocs qui me dominent, | ||
la foi reste inébranlable, | la foi reste inébranlable, | ||
et pure aux glaciers semblable, | et pure aux glaciers semblable, | ||
que les cieux seuls illuminent, | que les cieux seuls illuminent, | ||
les cieux seuls, les cieux seuls! | les cieux seuls, les cieux seuls!}} | ||
|valign=top width=25%| | |valign=top width=25%| | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
And it was Olav Trygvason, | |||
And it was Olav Trygvason, | |||
sailing o'er the North Sea wide, | sailing o'er the North Sea wide, | ||
bearing the hope to find a kingdom | bearing the hope to find a kingdom | ||
far on the other side, | far on the other side, | ||
Yonder the cliffs appearing | Yonder the cliffs appearing | ||
like a battlement loom their dark crest rearing. | like a battlement loom their dark crest rearing. | ||
And it was Olav Trygvason, | And it was Olav Trygvason, | ||
found he ne'er a spot to land, | found he ne'er a spot to land, | ||
e'en like the waves the royal desire | e'en like the waves the royal desire | ||
shattered upon the strand. | shattered upon the strand. | ||
“See,” cried the bard upleaping, | “See,” cried the bard upleaping, | ||
“yonder snow covered peaks o'er cloud banks peeping.” | “yonder snow covered peaks o'er cloud banks peeping.” | ||
And it was Olav Trygvason, | And it was Olav Trygvason, | ||
suddenly he seem'd to sight | suddenly he seem'd to sight | ||
towering temples, domes and spires, | towering temples, domes and spires, | ||
glist'ning in virgin white. | glist'ning in virgin white. | ||
Then vow'd the King undaunted, | Then vow'd the King undaunted, | ||
whith his followers to tread that land enchanted. | whith his followers to tread that land enchanted. | ||
Onward he went ; the rushing streams | Onward he went ; the rushing streams | ||
heralded the coming spring, | heralded the coming spring, | ||
swayed in the stormy wind, | swayed in the stormy wind, | ||
the forest strangely was murmuring, | the forest strangely was murmuring, | ||
sounds as of church bells chiming, | sounds as of church bells chiming, | ||
and then spake the King, spake as tho' dreaming, | and then spake the King, spake as tho' dreaming, | ||
spake as tho' dreaming: | spake as tho' dreaming: | ||
“Here the spot to found our Kingdom. | “Here the spot to found our Kingdom. | ||
Hell! these templewalls defy thee! | Hell! these templewalls defy thee! | ||
Hearts are swelling, souls are yearning, | Hearts are swelling, souls are yearning, | ||
God to Thee alone be glory! | God to Thee alone be glory! | ||
Be, my faith, as yonder mountains, | Be, my faith, as yonder mountains, | ||
root as deeply, shine as purely, | root as deeply, shine as purely, | ||
and as these my faith strive upward | and as these my faith strive upward | ||
on to Him, the All Creator!” | on to Him, the All Creator!” | ||
Olav's prayer be ours to utter, | Olav's prayer be ours to utter, | ||
as we near the Throne of Mercy. | as we near the Throne of Mercy. | ||
Hearts are swelling, souls are yearning, | Hearts are swelling, souls are yearning, | ||
God to Thee alone be glory! | God to Thee alone be glory! | ||
Be, my faith, as yonder mountains, | Be, my faith, as yonder mountains, | ||
root as deeply, shine as purely, | root as deeply, shine as purely, | ||
and as these my soul shine upward, | and as these my soul shine upward, | ||
on to Him the All Creator! | on to Him the All Creator! | ||
On to God! On to God! | On to God! On to God!}} | ||
|} | |} | ||
Latest revision as of 19:35, 24 September 2022
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Midi | |
File details | |
Help |
- Editor: Arvid Grøtting (submitted 2013-02-16). Score information: A4, 4 pages, 110 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes: SATB version, choir and solo only. ISMN 979-0-66118-109-5.
- (Posted 2009-03-07) CPDL #19012:
- Editor: Yves Gadioux-Chew (submitted 2009-03-07). Score information: A4, 16 pages, 222 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: :2010-08-19 : Fixed typographical errors on german score.
- Edition notes: :2022-09-24 : Updated scores and midi files. Rebuilt with the latest version of Lilypond
General Information
Title: Landkjending, Op. 31
Composer: Edvard Grieg
Lyricist: Bjørnstjerne Bjørnson
Number of voices: 4vv Voicing: TTBB, with baritone solo
Genre: Secular, Chanson
Languages: Norwegian, German, French, English
Instruments: Piano
First published: 1883
Description:
External websites:
Original text and translations
Norwegian text Og det var Olav Trygvason, |
German translation Und das war Olav Trygvason, |
French translation Olaf, on s'en souvient encor, |
English translation And it was Olav Trygvason, |
- Arvid Grøtting editions
- Yves Gadioux-Chew editions
- Edvard Grieg compositions
- TTBB
- 4-part choral music
- Choral baritone solo
- Secular music
- Chansons
- Works in Norwegian
- Works in German
- Works in French
- Works in English
- Piano accompaniment
- 1883 works
- Texts
- Norwegian texts
- Translations
- German translations
- French translations
- English translations
- Sheet music
- Romantic music