The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Original text
Larbre damour ung fruict d'amaritude se ma donnez
en lyeux de sa lyesse
il est amere
plain de solicitude
pour la doulceur me vient au goust rudesse
dame venus vostre beatitude
triste serait sans le nom de deesse.
Modern French
L'arbre d'amour m'a donné
en lieu de sa liesse
un fruit d'amertume,
il est amer, plein de sollicitude.
Pour la douceur me vient au goût: rudesse.
Dame Vénus, votre béatitude
serait triste sans le nom de déesse.
English translation
I stood by the tree of love
but got a bitter fruit of loneliness
rather than the sweet fruit of joy.
Instead of sweetness, I tasted naught but worries.
Oh Lady Venus, if it were not for your divine title
you would be but a sorry woman.