Las il fauldra (Thomas Crecquillon): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "Finale 2008] {{mus}} " to "{{mus}}] (Finale 2008) ")
m (Text replace - "\[{{filepath:(.*)\.(.*)}} +(.*)]" to "$3")
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}
   
   
*{{CPDLno|28736}} [{{filepath:Crecquillon-Las_il_fauldra.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Crecquillon-Las_il_fauldra.MID}} {{mid}}] [{{filepath:Crecquillon-Las_il_fauldra.MUS}} {{mus}}] (Finale 2008)
*{{CPDLno|28736}} [[Media:Crecquillon-Las_il_fauldra.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Crecquillon-Las_il_fauldra.MID|{{mid}}]] [[Media:Crecquillon-Las_il_fauldra.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008)
{{Editor|André Vierendeels|2013-04-08}}{{ScoreInfo|A4|2|73}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|André Vierendeels|2013-04-08}}{{ScoreInfo|A4|2|73}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''

Revision as of 02:38, 18 August 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #28736:      (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2013-04-08).   Score information: A4, 2 pages, 73 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Las il fauldra
Composer: Thomas Crecquillon

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

Published: 1544

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Las, il fauldra qu'ung estrangier la maine
pour la garder le surplus de son âge
et nous laissant au partir pour ostage,
partez en nuys, regretz, soucy et paine.

Modern French
Hélas, il faudra qu’un étranger la mène (gouverne)
pour la garder, vu son âge,
et nous laisser une caution (?).
Partez ennuis, regrets, souci et peine.

English.png English translation

Alas, she will have to be entrusted to a stranger now,
to keep an eye on her, given her age,
so henceforth we are kept hostage as we go out,
why won't you leave me, sorrows, pain and discomfort?