Las je cognois II (Thomas Crecquillon): Difference between revisions
m (Text replace - "MUS}} {{mus}}] {{Editor|André Vierendeels" to "MUS}} Finale 2008] {{mus}} {{Editor|André Vierendeels") |
m (→Original text and translations: Applied newest form of Text template) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|French | {{Text|French| | ||
Las, ie cognois quil est trop veritable, | Las, ie cognois quil est trop veritable, | ||
qu'au departir se trouve la douleur, | qu'au departir se trouve la douleur, | ||
Line 32: | Line 31: | ||
et trouverez mon amour perdurable. | et trouverez mon amour perdurable. | ||
'''Modern French''' | |||
Hélas, je reconnais qu’il est trop véritable | Hélas, je reconnais qu’il est trop véritable | ||
qu’au départ se trouve la douleur, | qu’au départ se trouve la douleur, | ||
Line 40: | Line 39: | ||
en laquelle repose tout mon bonheur, | en laquelle repose tout mon bonheur, | ||
vous verrez aussi que je ne suis pas variable | vous verrez aussi que je ne suis pas variable | ||
et vous trouverez mon amour perdurable. | et vous trouverez mon amour perdurable.}} | ||
{{Translation|English| | |||
{{Translation|English | |||
Alas, I have to admit it seems likely | Alas, I have to admit it seems likely | ||
that our beginning is alreadly doomed | that our beginning is alreadly doomed | ||
Line 53: | Line 49: | ||
which is the source of my happiness, | which is the source of my happiness, | ||
you'll find I'm not weak-willed | you'll find I'm not weak-willed | ||
and my love to be enduring. | and my love to be enduring.}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 20:43, 27 March 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- }} CPDL #29110: Finale 2008
- Editor: André Vierendeels (submitted 2013-05-13). Score information: A4, 3 pages, 90 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Las je cognois II
Composer: Thomas Crecquillon
Number of voices: 4vv Voicing: SATT
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
Published: 1545
Description:
External websites:
Original text and translations
French text
Las, ie cognois quil est trop veritable,
qu'au departir se trouve la douleur,
sy vostre amour n'est si ferm'et stable,
pendant l'absence ie mouray de doleur,
mais si volez me garder la faveur
en laquelle repose tout mon heur,
aussi verrez que ne suis variable,
et trouverez mon amour perdurable.
Modern French
Hélas, je reconnais qu’il est trop véritable
qu’au départ se trouve la douleur,
si votre amour n’est si ferme et stable,
pendant l’absence je mourrai de douleur.
Mais si (vous) voulez garder la faveur
en laquelle repose tout mon bonheur,
vous verrez aussi que je ne suis pas variable
et vous trouverez mon amour perdurable.
English translation
Alas, I have to admit it seems likely
that our beginning is alreadly doomed
if your love proves volatile and weak;
I would kill me to long for it.
But should you wish to retain my favour,
which is the source of my happiness,
you'll find I'm not weak-willed
and my love to be enduring.