Laudate Dominum, omnes gentes (Pierre de la Rue): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "\[{{filepath:(.*)\.(.*)}} +(.*)]" to "$3")
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{Legend}}
*{{PostedDate|2015-05-21}} {{CPDLno|35489}} [{{filepath:Laru-lau.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Laru-lau.MID}} {{mid}}]
*{{PostedDate|2015-05-21}} {{CPDLno|35489}} [[Media:Laru-lau.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Laru-lau.MID|{{mid}}]]
{{Editor|John Hetland|2015-05-21}}{{ScoreInfo|Letter|7|675}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|John Hetland|2015-05-21}}{{ScoreInfo|Letter|7|675}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Source: ''Das Chorwerk'', #91, ed. Nigel Davison, Wolfenbüttel, Möseler Verlag, 1964. Notation here is a minor third higher than the original with time values halved. Translation, text underlay and ''musica ficta'' by John Hetland and The Renaissance Street Singers. 6/16/96
:'''Edition notes:''' Source: ''Das Chorwerk'', #91, ed. Nigel Davison, Wolfenbüttel, Möseler Verlag, 1964. Notation here is a minor third higher than the original with time values halved. Translation, text underlay and ''musica ficta'' by John Hetland and The Renaissance Street Singers. 6/16/96

Revision as of 03:05, 18 August 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-05-21)  CPDL #35489:     
Editor: John Hetland (submitted 2015-05-21).   Score information: Letter, 7 pages, 675 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Source: Das Chorwerk, #91, ed. Nigel Davison, Wolfenbüttel, Möseler Verlag, 1964. Notation here is a minor third higher than the original with time values halved. Translation, text underlay and musica ficta by John Hetland and The Renaissance Street Singers. 6/16/96

General Information

Title: Laudate Dominum, omnes gentes
Composer: Pierre de La Rue
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

Published:

Description: Psalm 116 (Hebrew 117)

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Psalm 117.

The doxology is a less-familiar one:

Latin.png Latin text

Glória tíbi, Dómine,
Qui nátus es de Vírgine,
Cum Pátre et Sáncto Spíritu,
In sempitérna saécula. Amen.

English.png English translation

Glory to thee, O Lord,
Who hast been born of the Virgin,
With the Father and the Holy Spirit,
For ages everlasting. Amen.