Laus matutina (John Stainer): Difference between revisions
m (Text replace - "{{Legend}}" to "{{#Legend:}}") |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
||
(14 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2007-12-01}} {{CPDLno|15582}} [[Media:JohnStainer-Laus_matutina.pdf|{{pdf}}]] [[Media:JohnStainer-Laus_matutina2.pdf|{{pdf}}]] [[Media:JohnStainer-Laus_matutina.mid|{{mid}}]] [[Media:JohnStainer-Laus_matutina.nwc|{{NWC}}]][[Media:JohnStainer-Laus_matutina.mxl|{{XML}}]] [[Media:JohnStainer-Laus_matutina.sib|{{sib}}]] (Sibelius 4) | |||
*{{CPDLno|15582}} | |||
{{Editor|John Henry Fowler|2007-12-01}}{{ScoreInfo|A4|1|25}}{{Copy|Public Domain}} | {{Editor|John Henry Fowler|2007-12-01}}{{ScoreInfo|A4|1|25}}{{Copy|Public Domain}} | ||
: | :{{EdNotes|Based on the edition from [{{website|cyberhymnal}} Cyber Hymnal™]}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Laus matutina''}} | |||
{{Composer|John Stainer}} | {{Composer|John Stainer}} | ||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
{{Genre|Sacred|Hymns}} {{Meter|11 10. 11 10}} | {{Genre|Sacred|Hymns}} {{Meter|11 10. 11 10}} | ||
{{Language|English}} | {{Language|English}} | ||
{{Instruments|Keyboard}} | {{Instruments|Keyboard}} | ||
{{ | {{Pub|1|Tune: Laus Matutina, John Stainer (1840 - 1901); Lyrics: Gregory I (540-604) (Ecce jam noctis tenuatur umbra). The translation below, which appeared anonymously in Hedge and Huntington’s Hymns for the Church of Christ (Boston, Massachusetts: 1853), may have been inspired by W. J. Copeland’s translation “Lo, Now the Melting Shades of Night Are Ending” (Hymns for the Week, 1848).}} | ||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb: | |||
Cyber Hymnal™ entry for Hymn tune "Laus matutina": | Cyber Hymnal™ entry for Hymn tune "Laus matutina": | ||
:{{website|cyberhymnal}}/htm/n/w/nwduskys.htm | :{{website|cyberhymnal}}/htm/n/w/d/nwduskys.htm}} | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Line 61: | Line 56: | ||
:Through all the long bright day to dwell with Thee. | :Through all the long bright day to dwell with Thee. | ||
'''Lyrics: G''' | '''Lyrics: G''' regory I (540-604) (''Ecce jam noctis tenuatur umbra''). The translation below, which appeared anonymously in Hedge and Huntington’s ''Hymns for the Church of Christ'' (Boston, Massachusetts: 1853).}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Hymn tunes|Laus matutina]] | [[Category:Hymn tunes|Laus matutina]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] |
Latest revision as of 04:00, 24 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Noteworthy | |
Sibelius | |
File details | |
Help |
- Editor: John Henry Fowler (submitted 2007-12-01). Score information: A4, 1 page, 25 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes: Based on the edition from Cyber Hymnal™
General Information
Title: Laus matutina
Composer: John Stainer
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Hymn Meter: 11 10. 11 10
Language: English
Instruments: Keyboard
First published: Tune: Laus Matutina, John Stainer (1840 - 1901); Lyrics: Gregory I (540-604) (Ecce jam noctis tenuatur umbra). The translation below, which appeared anonymously in Hedge and Huntington’s Hymns for the Church of Christ (Boston, Massachusetts: 1853), may have been inspired by W. J. Copeland’s translation “Lo, Now the Melting Shades of Night Are Ending” (Hymns for the Week, 1848).
Description:
External websites:
- Cyber Hymnal™ entry for Hymn tune "Laus matutina":
Original text and translations
English text
1.
Now, when the dusky shades of night, retreating
Before the sun’s red banner, swiftly flee;
Now, when the terrors of the dark are fleeting,
O Lord, we lift our thankful hearts to Thee.
2.
To Thee, whose Word, the fount of light unsealing,
When hill and dale in thickest darkness lay,
Awoke bright rays across the dim earth stealing,
And bade the even and morn complete the day.
3.
Look from the tower of heaven, and send to cheer us,
Thy light and truth, to guide us onward still;
Still let Thy mercy, as of old, be near us,
And lead us safely to Thy holy hill.
4.
In vain to labor, unless Thou be with him,
Man goeth forth through all the weary day;
In vain his strife, in vain his toil unceasing,
Unless Thy staff bring comfort on his way.
5.
Thou, who hast made the north and south, watch o’er us;
Thou, in Whose Name the lonely ones rejoice,
Still let Thy cloudy pillar glide before us,
Still let us listen for Thy warning voice.
6.
So, when the morn of endless light is waking,
And shades of evil from its splendors flee,
Safe may we rise, the earth’s dark breast forsaking,
Through all the long bright day to dwell with Thee.
Lyrics: G regory I (540-604) (Ecce jam noctis tenuatur umbra). The translation below, which appeared anonymously in Hedge and Huntington’s Hymns for the Church of Christ (Boston, Massachusetts: 1853).