Leva l'ancore (Francesco Cavalli): Difference between revisions
m (Text replace - "Sibelius 5]" to "{{sib}}] (Sibelius 5)") |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
||
(16 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2013-08-03}} {{CPDLno|29756}} [[Media:Cav-lev.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Cav-lev.mid|{{mid}}]] [[Media:Cav-lev.mxl|{{XML}}]] [[Media:Cav-lev.sib|{{sib}}]] (Sibelius 5) | |||
* {{CPDLno|29756}} [ | |||
{{Editor|Jonathan Goodliffe|2013-08-03}}{{ScoreInfo|A4|8|62}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Jonathan Goodliffe|2013-08-03}}{{ScoreInfo|A4|8|62}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Leva l'ancore''}} | |||
{{Composer|Francesco Cavalli}} | {{Composer|Francesco Cavalli}} | ||
{{Lyricist|Giovanni Francesco Busenello| (1598-1659)}} | {{Lyricist|Giovanni Francesco Busenello| (1598-1659)}} | ||
{{Voicing|1|Solo Tenor}} | {{Voicing|1|Solo Tenor}} | ||
{{Genre|Secular|Arias}} | {{Genre|Secular|Arias}} | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
{{Instruments|Mixed ensemble}} | {{Instruments|Mixed ensemble}} | ||
{{Pub|1|}} | |||
{{Descr|Mercury's aria from Act 3 scene 5 the opera "La Didone". A possible inspiration for "Come away fellow sailors" in Purcell's "Dido and Aeneas"?}} | |||
{{#ExtWeb: | |||
[http://imslp.org/wiki/La_Didone_(Cavalli,_Francesco) Manuscript source on IMSLP]. [http://www.dynamiclassic.it/area_pubblica/booklets/CDS537-Didone%20libretto%20online.pdf Full libretto] of the opera with English translation.}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Italian| | {{Text|Italian| |
Latest revision as of 18:28, 24 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Sibelius | |
File details | |
Help |
- Editor: Jonathan Goodliffe (submitted 2013-08-03). Score information: A4, 8 pages, 62 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Leva l'ancore
Composer: Francesco Cavalli
Lyricist: Giovanni Francesco Busenello (1598-1659)
Number of voices: 1v Voicing: Tenor solo
Genre: Secular, Aria
Language: Italian
Instruments: Mixed ensemble
First published:
Description: Mercury's aria from Act 3 scene 5 the opera "La Didone". A possible inspiration for "Come away fellow sailors" in Purcell's "Dido and Aeneas"?
External websites:
- Manuscript source on IMSLP. Full libretto of the opera with English translation.
Original text and translations
Italian text
Recitative : Mercurio
Enea, che fai, che pensi? Enea tu dormi?
L'incenerita Troia omai ti desti
l'imperatrice Italia i tuoni appresti,
onde abbian fine i tuoi letarghi enormi.
Giove dio delle cose a te mi manda
perch'io sgridi i tuoi falli, i tuoi furori,
alla mensa degli ozi, e degli amori
hai trangoiata una mortal bevanda.
Lascivia folle, e smoderato affetto
effeminaro il brando tuo feroce.
Tu non rispondi no? scampa tua voce
a seppellirsi entro all'avel del petto.
Tu quel troiano, tu quel pio, quel forte,
che di gloria alla cote aguzzò l'armi,
che fu decoro ai bronzi, e pompa ai marmi,
e per trionfo incatenò la morte.
Or imbelle guerriero, e drudo vile
le libidini stanchi, e 'l nome guasti,
e obliati i militar contrasti
soffri in brutto sudor giogo servile.
Ascanio il tuo figliuol, che in sé racchiude
de' posteri gli scettri, e le corone,
fraudato oggi vien per tua cagione,
e l'error tuo le di lui glorie esclude.
Non affetto di padre, o di monarca
ti chiama a comandar province, e mondi;
dai ciechi abissi, e dagli orror profondi
a luminoso porto or meco varca.
Arma il cor di fortezza, e ti rammenta,
ch'altrove il ciel l'altezze tue destina,
tronca il filo agli indugi, alta ruina
già ti s'appresta, se tua fuga è lenta.
Aria : Mercurio
Leva l'ancore, e in alto al gran passaggio
la tua falange spieghi al vento i lini;
per tuoi nocchier s'accordano i destini,
Nettun sarà il pilota al gran viaggio.
Vanne in Italia, ch'a te sol fa voti,
per partorire alla tua prole i regni;
la terra, e 'l ciel saranno angusti segni,
le palme per capir de' tuoi nipoti.
Or vigoroso movi e 'l core, e 'l piede,
e da ceppi l'arbitrio discatena;
del vano lagrimar chiudi la vena,
così t'impon chi 'l tutto intende, e vede.