Lieto godea (Giovanni Gabrieli)
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Casey Rule (submitted 2014-10-13). Score information: Letter, 10 pages, 120 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Transcribed for modern clefs and voice parts
- CPDL #03203: Sibelius 2
- Editor: Steven Langley Guy (submitted 2002-02-05). Score information: A4, 7 pages, 143 kB Copyright: Personal
- Edition notes: also available at Sibeliusmusic.com. revised files added 10/24/03. Original clefs and pitch.
General Information
Title: Lieto godea ("Music be praised" in a widespread English version)
Composer: Giovanni Gabrieli
Number of voices: 8vv Voicing: SATB.SATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
Published: Concerti … libro secondo, 1587
Description: Contrafacta include "Auxilium promisit Deus", "Ein Kindlein fein", "Fröhlich zu sein", "Heilig ist Gott", "Quam pulchra es amica mea"
External websites:
Original text and translations
Italian text
Lieto godea sedendo
L’aura che tremolando
Dolce spira l’aprile;
Ogn’hor sospira d’Amor ogn’animale
Con mortal dardo
Amor volando venn’ e’l cor mi punse
E lass’ oimè fugge meschino me
Onde n’havrò la morte
S’in lieta non si cangia la mia sorte.
Czech translation
Vesele si užívám vánku,
který rozeznívá sladké dubnové rašení
Každým vzdychem Láska
protíná každou duši smrtícím šípem.
Amor přiletěl a probodl i mé srdce.
Ó běda mi, na útěk jsem příliš sláb
Kéž smrt mne spolkne, jestli se
ve štěstí nepromění můj osud.
German translation
Fröhlich genoss ich, im lauen Lüftchen zu sitzen,
dessen süßes Zittern der April ausströmt.
Jeden Seufzer der Liebe und der Sinnlichkeit
erfüllte tödliche Leidenschaft.
Die Liebe lag in der Luft und stach in mein Herz,
und ach, entfloh von mir, Erbärmlichem,
so dass ich sterben werde
wenn sich mein Schicksal nicht ins Glück wendet.