Los coflades de la estleya (Juan de Araujo): Difference between revisions
m (Text replace - ' ' to ' ') |
|||
(38 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2014-12-05}} {{CPDLno|33591}} [[Media:Araujo-Los_Negritos.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Araujo-Los_Negritos.mid|{{mid}}]] [[Media:Araujo-Los_Negritos.mxl|{{XML}}]] [[Media:Araujo-Los_Negritos.musx|{{F14}}]] (Finale 2014) | |||
{{Editor|José Medina|2014-12-05}}{{ScoreInfo|A4|9|734}}{{Copy|CPDL}} | |||
:{{EdNotes|}} | |||
*{{ | *{{PostedDate|2003-11-04}} {{CPDLno|5925}} [[Media:ws-arau-co2.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-arau-co2.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-arau-co2.mxl|{{XML}}]] [[Media:ws-arau-co2.mus|{{mus}}]] (Finale 2000) | ||
{{Editor|Sabine Cassola|2003-11-04}}{{ScoreInfo|A4|15|280}}{{Copy| | {{Editor|Sabine Cassola|2003-11-04}}{{ScoreInfo|A4|15|280}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|this transposed version is down a fourth from the original.}} | ||
*{{ | *{{PostedDate|2003-11-04}} {{CPDLno|5924}} [[Media:ws-arau-cof.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-arau-cof.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-arau-cof.mxl|{{XML}}]] [[Media:ws-arau-cof.mus|{{mus}}]] (Finale 2000) | ||
{{Editor|Sabine Cassola|2003-11-04}}{{ScoreInfo|A4|15|280}}{{Copy| | {{Editor|Sabine Cassola|2003-11-04}}{{ScoreInfo|A4|15|280}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|original tone.}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Los coflades de la estleya ("Los negritos")''}} | |||
{{Composer|Juan de Araujo}} | {{Composer|Juan de Araujo}} | ||
{{Voicing|6|SSAATB}} | {{Voicing|6|SSAATB}} | ||
{{Genre|Sacred|Villancicos}} | {{Genre|Sacred|Villancicos}} | ||
{{Language|Spanish}} | {{Language|Spanish}} | ||
{{Instruments|Basso continuo}} | |||
{{Pub|1|}} | |||
{{Descr|This song is not exactly in Spanish, but rather in a Spanish creole, with many words borrowed from African and Amerindian dialects.}} | |||
{{#ExtWeb:{{Choralia|filter=aj01}} | |||
*[http://sfbach.org/repertoire/loscoflades.html Complete lyrics with English translation]}} | |||
*[http://sfbach.org/repertoire/loscoflades.html Complete lyrics with English translation] | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}}{{Text|Spanish| | |||
{{Text|Spanish | |||
Los coflades de la estleya | Los coflades de la estleya | ||
vamo turus a Beleya | vamo turus a Beleya | ||
Line 40: | Line 38: | ||
y lo estliviyo dila: | y lo estliviyo dila: | ||
Gulumbé, gulumbé, gulumbá | Gulumbé, gulumbé, gulumbá | ||
guache, guache molenio de Safala. | guache, guache molenio de Safala. | ||
Bamo a bel que traen de Angola a ziolo y a ziola | Bamo a bel que traen de Angola a ziolo y a ziola | ||
Line 47: | Line 45: | ||
¡Vamo, vamo curendo aya! | ¡Vamo, vamo curendo aya! | ||
Gulumbé, gulumbé, gulumbá | Gulumbé, gulumbé, gulumbá | ||
guache, guache molenio de Safala. | guache, guache molenio de Safala. | ||
Vamo siguiendo la estleya — ¡Eya! | Vamo siguiendo la estleya — ¡Eya! | ||
Line 55: | Line 53: | ||
de calmino los tlesban — ¡aya! | de calmino los tlesban — ¡aya! | ||
Blasico, Pelico, Zuanico y Tomá, | Blasico, Pelico, Zuanico y Tomá, | ||
¡aya! vamo tura aya! | ¡aya! vamo tura aya!}} | ||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
{{Translation|English | |||
Brothers and sisters of the League of the Star, | Brothers and sisters of the League of the Star, | ||
let’s all go now to Bethlehem, | let’s all go now to Bethlehem, | ||
Line 70: | Line 66: | ||
then Blas, Pedro, Juan and Tomás will sing it, | then Blas, Pedro, Juan and Tomás will sing it, | ||
and the refrain will go: | and the refrain will go: | ||
Gulumbé, gulumbé, gulumbá. | |||
Guaché, guaché! O blacks from Safala! | Gulumbé, gulumbé, gulumbá. | ||
Guaché, guaché! O blacks from Safala! | |||
Let’s see what Baltasar, Melchor and my cousin Gaspar | Let’s see what Baltasar, Melchor and my cousin Gaspar | ||
are bringing from Angola to Our Lady and our little Lord. | are bringing from Angola to Our Lady and our little Lord. | ||
Let’s go, let’s go running there! | Let’s go, let’s go running there! | ||
Gulumbé, gulumbé, gulumbá. | |||
Guaché, guaché! O blacks from Safala! | Gulumbé, gulumbé, gulumbá. | ||
Guaché, guaché! O blacks from Safala! | |||
So all you blacks who work at court, — O yeah! | So all you blacks who work at court, — O yeah! | ||
yes, let’s go, and follow the star, — Let’s go! | yes, let’s go, and follow the star, — Let’s go! | ||
behind the kings with the treasure — All of us! | behind the kings with the treasure — All of us! | ||
they carry across the desert | they carry across the desert — To the stable! | ||
And you, Blas, Pedro, Juan and Tomás, | And you, Blas, Pedro, Juan and Tomás, | ||
let’s all get going now, | let’s all get going now,}} | ||
{{btm}} | |||
{{DEFAULTSORT:Coflades de la estleya, Los (Juan de Araujo)}} | {{DEFAULTSORT:Coflades de la estleya, Los (Juan de Araujo)}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] |
Latest revision as of 06:53, 21 May 2022
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Finale | |
Finale 2014 | |
File details | |
Help |
- Editor: José Medina (submitted 2014-12-05). Score information: A4, 9 pages, 734 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2003-11-04). Score information: A4, 15 pages, 280 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: this transposed version is down a fourth from the original.
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2003-11-04). Score information: A4, 15 pages, 280 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: original tone.
General Information
Title: Los coflades de la estleya ("Los negritos")
Composer: Juan de Araujo
Number of voices: 6vv Voicing: SSAATB
Genre: Sacred, Villancico
Language: Spanish
Instruments: Basso continuo
First published:
Description: This song is not exactly in Spanish, but rather in a Spanish creole, with many words borrowed from African and Amerindian dialects.
External websites:
- Free choir training aids for this work are available at Choralia.
- Complete lyrics with English translation
Original text and translations
Spanish text Los coflades de la estleya |
English translation Brothers and sisters of the League of the Star, |