Ma tu, cagion di quella atroce pena (Carlo Gesualdo): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: Replaced a zipped file by its unzipped content)
m (→‎Original text and translations: Corrected IT (adding pronunciation accents))
Line 23: Line 23:
{{Text|Italian|
{{Text|Italian|
Ma tu, cagion di quella atroce pena
Ma tu, cagion di quella atroce pena
Che a la morte mi mena,
che a la morte mi mena,
Mira, mal grado tuo, pietoso effetto
mira, mal grado tuo, pietoso effetto
De la tua crudeltà, del mio tormento,
de la tua crudeltà, del mio torménto,
Che, morendo, al mio duol morte non sento.}}
che, morendo, al mio duol morte non sènto.}}
{{mdl}}{{Translation|English|
{{mdl}}{{Translation|English|
But you, the cause of that appalling torture
But you, the cause of that appalling torture

Revision as of 15:29, 17 February 2018

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Sibelius.png Sibelius
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #19150:      (Sibelius 5)
Editor: Daniel Harmer (submitted 2009-04-02).   Score information: Letter, 3 pages, 35 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Ma tu, cagion di quella atroce pena
Composer: Carlo Gesualdo

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: Book 5 Madrigals, No. 18. This the second part of Poiché l'avida, which is No. 17.

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Ma tu, cagion di quella atroce pena
che a la morte mi mena,
mira, mal grado tuo, pietoso effetto
de la tua crudeltà, del mio torménto,
che, morendo, al mio duol morte non sènto.

English.png English translation

But you, the cause of that appalling torture
which will end my life,
see how, despite yourself, one merciful effect flows
from your cruelty and the suffering it inflicts:
as I die, I am already in such torment
that I shall be oblivious to the pain of dying.

Translation by Mick Swithinbank