Ma tu piu che mai dura (Claudio Monteverdi): Difference between revisions
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}") |
m (→Original text and translations: Applied newest form of Text template) |
||
Line 26: | Line 26: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
Spernit Deus cor durum | Spernit Deus cor durum | ||
Quod nulla pietate moveatur | Quod nulla pietate moveatur | ||
Line 38: | Line 37: | ||
Fiet rigida tibi maiestas illa | Fiet rigida tibi maiestas illa | ||
& condemnabit animam inquinatam | & condemnabit animam inquinatam | ||
Tuque subibis miser ignem aeternum. | Tuque subibis miser ignem aeternum.}} | ||
{{Text|Italian | {{Text|Italian| | ||
Ma tu più che mai dura | Ma tu più che mai dura | ||
Favilla di pietà non senti ancora. | Favilla di pietà non senti ancora. | ||
Line 54: | Line 51: | ||
Che si rigida Ninfa non mi risponda | Che si rigida Ninfa non mi risponda | ||
E l’armi d’una sola sdegnosa e cruda voce | E l’armi d’una sola sdegnosa e cruda voce | ||
Sdegni di proferire al mio morire. | Sdegni di proferire al mio morire.}} | ||
{{Translation|Czech | {{Translation|Czech| | ||
Ale tys krutější než kdykoli předtím, | Ale tys krutější než kdykoli předtím, | ||
ani špetku soucitu již v sobě nemáš. | ani špetku soucitu již v sobě nemáš. | ||
Line 69: | Line 65: | ||
mi už neodpovídej | mi už neodpovídej | ||
Ozbroj se jediným pohrdavým a zlým slovem | Ozbroj se jediným pohrdavým a zlým slovem | ||
a jeho vyslovením mne pošli na smrt | a jeho vyslovením mne pošli na smrt}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 06:58, 15 April 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Jens Peter Jacobsen (submitted 1998-12-28). Score information: A4, 5 pages, 198 kB Copyright: Personal
- Edition notes: originally madrigal, sacred text added.
- Editor: Peter Rottländer (submitted 2013-03-26). Score information: A4, 4 pages, 133 kB Copyright: CPDL
- Basso continuo: Score information: A4, 1 page, 59 kB
- Edition notes:
General Information
Title: Spernit Deus / Ma tu piu che mai dura
Composer: Claudio Monteverdi
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genres: Secular & Sacred, Madrigal
Languages: Latin, Italian
Instruments: A cappella
Published: Coppini edition (1607)
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
Spernit Deus cor durum
Quod nulla pietate moveatur
Quod in duritie sua laetetur.
Visne frui pio eius amore
Gloriosasque sedes possidere?
Frange duritiem pectoris tui
Pietatemque cole.
Quod si persistere vis in peccato
Fiet rigida tibi maiestas illa
& condemnabit animam inquinatam
Tuque subibis miser ignem aeternum.
Italian text
Ma tu più che mai dura
Favilla di pietà non senti ancora.
Anzi, t’inaspri più quanto,
Quanto più prego.
Cosi senza parlar dunque m’ascolti?
A chi parlo, infelice, a un muto sasso?
S’altro non mi voi dir, dimmi almen mori.
E morir mi vedrai.
Quest’è, ben empio Amor miseria estrema
Che si rigida Ninfa non mi risponda
E l’armi d’una sola sdegnosa e cruda voce
Sdegni di proferire al mio morire.
Czech translation
Ale tys krutější než kdykoli předtím,
ani špetku soucitu již v sobě nemáš.
A čím více tě prosím, tím víc mnou pohrdáš.
Tak bez jediného slova mě posloucháš.
Ke komu mluvím, zoufalý, k němému kameni?
Když nic jiného, řekni mi alespoň „umři“
a uvidíš mne umírat.
Může být láska ještě zoufalejší?
Ty, jako bezcitná Nynfa,
mi už neodpovídej
Ozbroj se jediným pohrdavým a zlým slovem
a jeho vyslovením mne pošli na smrt