Madre, la de los primores (Juana Inés de la Cruz): Difference between revisions
m (Text replace - ' ' to ' ') |
(noting corrected version) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
*{{CPDLno|24549}} [{{filepath:Cru-mad.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Cru-mad.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Cru-mad.sib}} Sibelius 5] | *{{CPDLno|24549}} [{{filepath:Cru-mad.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Cru-mad.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Cru-mad.sib}} Sibelius 5] | ||
{{Editor|Jonathan Goodliffe|2011-09-23}}{{ScoreInfo|A4|3|42}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Jonathan Goodliffe|2011-09-23}}{{ScoreInfo|A4|3|42}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' Corrected version uploaded 2012-02-10. Thanks to Mick Swithinbank and Zulma Ramirez for emendations. From the [[Música Colonial Archive]]. There seem to be errors in manuscript, which has resulted in some extensive editing. Bar 1 Tiple 2, 3rd note changed from G to A. Bar 17, B flat should possibly be changed to G. | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 29: | Line 29: | ||
Madre, la de los primores, la que es virgen siendo madre, la madre de tantas hijas, y madre de tantos padres. | Madre, la de los primores, la que es virgen siendo madre, la madre de tantas hijas, y madre de tantos padres. | ||
Goza hoy en tu templo felicidades, pues de tu esposo eres divino Atlante. | Goza hoy en tu templo felicidades, pues de tu esposo eres divino Atlante. | ||
Señora reformadora, la que | Señora reformadora, la que a sus benditos frailes, los trae por esos desiertos, al sol, a la nieve, al aire. | ||
Goza hoy en tu templo felicidades, pues de tu esposo eres divino Atlante. | Goza hoy en tu templo felicidades, pues de tu esposo eres divino Atlante. | ||
El premio de sus trabajos paga el cielo conmandarle, que para que al cielo suban, les haga que descalsen. | El premio de sus trabajos paga el cielo conmandarle, que para que al cielo suban, les haga que descalsen. | ||
Line 35: | Line 35: | ||
Quien la vido [vió?] y la ve agora [ahora?] andar por sotos, y valles entonces, y en esas fiestas ocupar mil altares. | Quien la vido [vió?] y la ve agora [ahora?] andar por sotos, y valles entonces, y en esas fiestas ocupar mil altares. | ||
Goza hoy en tu templo felicidades, pues de tu esposo eres divino Atlante. | Goza hoy en tu templo felicidades, pues de tu esposo eres divino Atlante. | ||
Por dios my señora monja, que supo de amor los lances, pues se | Por dios my señora monja, que supo de amor los lances, pues se hechó la cruz a cuestas por seguir bien a su amante, | ||
Goza hoy en tu templo felicidades, pues de tu esposo eres divino Atlante. | Goza hoy en tu templo felicidades, pues de tu esposo eres divino Atlante. | ||
Descanse muy en buen hora en el templo que le hace, quien amante | Descanse muy en buen hora en el templo que le hace, quien amante solicita que de trabajar descanse. | ||
Goza hoy en tu templo felicidades, pues de tu esposo eres divino Atlante. | Goza hoy en tu templo felicidades, pues de tu esposo eres divino Atlante. | ||
</poem> | </poem> |
Revision as of 18:23, 10 February 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #24549: Sibelius 5
- Editor: Jonathan Goodliffe (submitted 2011-09-23). Score information: A4, 3 pages, 42 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Corrected version uploaded 2012-02-10. Thanks to Mick Swithinbank and Zulma Ramirez for emendations. From the Música Colonial Archive. There seem to be errors in manuscript, which has resulted in some extensive editing. Bar 1 Tiple 2, 3rd note changed from G to A. Bar 17, B flat should possibly be changed to G.
General Information
Title: Madre, la de los primores
Composer: Juana Inés de la Cruz
Number of voices: 3vv Voicing: SSA
Number of voices: 4vv Voicing: SSAT
Genre: Sacred, Villancico
Language: Spanish
Instruments: Basso continuo
Published: 1686
Description: A villancico described as "A 4", although the prosody was not completed for the tenor/bass part. So it is possible that it may have been intended to be sung by female voices with the fourth part as accompaniment.
External websites: Microfilmed source from Música Colonial (requires "Dejavu" software, free download available here). There is also a more legible modern scan which may be obtained from the editor.
Original text and translations
Spanish text
Madre, la de los primores, la que es virgen siendo madre, la madre de tantas hijas, y madre de tantos padres.
Goza hoy en tu templo felicidades, pues de tu esposo eres divino Atlante.
Señora reformadora, la que a sus benditos frailes, los trae por esos desiertos, al sol, a la nieve, al aire.
Goza hoy en tu templo felicidades, pues de tu esposo eres divino Atlante.
El premio de sus trabajos paga el cielo conmandarle, que para que al cielo suban, les haga que descalsen.
Goza hoy en tu templo felicidades, pues de tu esposo eres divino Atlante.
Quien la vido [vió?] y la ve agora [ahora?] andar por sotos, y valles entonces, y en esas fiestas ocupar mil altares.
Goza hoy en tu templo felicidades, pues de tu esposo eres divino Atlante.
Por dios my señora monja, que supo de amor los lances, pues se hechó la cruz a cuestas por seguir bien a su amante,
Goza hoy en tu templo felicidades, pues de tu esposo eres divino Atlante.
Descanse muy en buen hora en el templo que le hace, quien amante solicita que de trabajar descanse.
Goza hoy en tu templo felicidades, pues de tu esposo eres divino Atlante.