Meysken wil di vechten (Jacobus Clemens non Papa): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - "Mick Swithinbank" to "{{CiteUser|Mick Swithinbank}}") |
m (Text replace - "{{CiteUser|" to "{{User|") |
||
Line 31: | Line 31: | ||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
''by {{ | ''by {{User|Mick Swithinbank}} | ||
<poem>Lass, if you would wrestle with these fellows, | <poem>Lass, if you would wrestle with these fellows, | ||
put your petticoat on. | put your petticoat on. |
Revision as of 13:32, 23 April 2014
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #19189: Finale 2002
- Editor: Benoît Huwart (submitted 2009-04-08). Score information: A4, 2 pages, 46 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes:
General Information
Title: Meysken wil di vechten
Composer: Jacobus Clemens non Papa
Number of voices: 3vv Voicing: STB
Genre: Secular, Chanson
Language: Dutch
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Dutch text
Meysken will di vechten teghen dese knechten,
So doet u hemdeken aen,
En hebt voor my gheen vaer int secreet oft openbaer,
Non fortze voor eenen man,
Compt aen, mijn liever ian.
English translation by Mick Swithinbank
Lass, if you would wrestle with these fellows,
put your petticoat on.
Don't be afraid of me, either secretly or openly,
and certainly not of a man.
– Come to me, my dear John.